[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(04:35)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2005/5/10(23:38)
------------------------------
豆太さん、こんにちは。
〉*英単語集を使ってよかったこと
〉 今まで多読のときは辞書、単語集の類を使っていませんでした。本文中に
〉繰り返しでてきてどうしても気になる単語だけ(1冊に1つあるかないか)一冊
〉読み終えた後に辞書で意味をチェックしていました。
〉 今回TOEIC頻出単語をひととおりおさらいしてみると、今まで多読のなかで
〉イメージでしかわからなかった単語がたくさん載っていて、日本語で言うと
〉こんな感じになるんだぁと、点と点が結びついてどこか一箇所におさまった
〉ような心地よさを覚えました。
単語を調べることによって「わかった」という状態になって安心する気持ちはわかります。
〉*困ったこと
〉 単語集を勉強しながら多読を続けていると、今度は今まで意味を知らなくて
〉も気にならなかった単語が気になり始めてしまいました。読書しながら心の中で
〉「あ、これはチェックしたな」とか「これってなんていう意味だろう・・・
〉リストに載っていたかな」なんて判断してしまうんです。当然ながら読む
〉スピードがどんどん落ちてしまいました。
これは言えます。辞書を引き始めると、知らない単語に注意が行ってしまうんです。辞書なしで多読をしていくと、わからないところは平気で飛ばせたのに。
〉 また、気になるのは折角日本語を思い起こさずに英語のまま、イメージで
〉読みすすめるやり方に慣れてきていたのにそれが多読を始める前の状態(受験
〉英語の後遺症かな:日本語として正しい文章にするために後ろから和訳)
〉に逆戻りしてしまうのではないかということです。
〉Unlearnよ、行かないでくれ〜、といった気分です(^_^;)
〉 今月末の試験を終えたら単語の勉強方法は変えるつもりですが、どうすれば
〉いいかちょっと悩んでいます。
〉皆様の中で同じような経験をされた方、あるいはうまく回避された方はいらっ
〉しゃいませんか?
私からの提案としては「英英辞典を使う」ことです。英英辞典なら英単語を英語のまま理解することができます。英語の説明で理解できると、日本語の訳語を当てはめるよりももっとずっと心地よくぴったり納まる感じがします。TOEICには日本語は出てきませんし、日本語訳を考える必要はありませんので、英英辞典を使ってみてはいかがでしょう?
------------------------------
杏樹さんこんにちは。メッセージをありがとうございました。
〉私からの提案としては「英英辞典を使う」ことです。英英辞典なら英単語を英語のまま理解することができます。英語の説明で理解できると、日本語の訳語を当てはめるよりももっとずっと心地よくぴったり納まる感じがします。TOEICには日本語は出てきませんし、日本語訳を考える必要はありませんので、英英辞典を使ってみてはいかがでしょう?
ありがとうございます。英英辞典、ですね〜。
以前たまーにロングマン現代英英辞典を使ってみたのですが、孫引きになっ
たり、選んだ訳の英文と例文を書き写すのに時間がかかってしまって挫折した
ことがあります。
結構せっかちなのかもしれません(汗)
でも、おっしゃるとおり英語の説明でぴったり来る方があとあと心地よく多読
を続けられる気がします。
もうすぐ単語集が一区切りつくので、そのあとは英英辞典でフォローしていこ
うかなと思い始めました。
アドバイスありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: カリフォルニア・ガイ
投稿日: 2005/6/2(20:51)
------------------------------
これは言えますねぇ。
最近どうも本を読んでいて面白くない、個々の単語の意味が気になる、スランプだなぁと思っていたのですが、原因が分かりました。
実は仕事に必要な英語の専門書を読んでいたのですが、こればっかりはストーリーが分かればいいというわけにいかず、分からない単語はいちいち英英辞典を引いていました。おかげで専門書はそこそこわかるようになったのですが、はて、好きで読む多読本(普通のPB)が面白くない。で、気がついたわけです。専門書を読まない(英英辞典を引かない)わけにも行かないので、意識的に多読本の方を早く読むようにしました。早く読めば分からない単語は飛ばさざるを得ないわけで、読み飛ばしの感覚が大分戻ってきて面白く読めるようになりました。
現在はヒラリー・クリントンの自伝を読んでいますが、昨日予約していた Sidney Sheldonの 「Are you afreaid of the dark?」 のPBが届いたのでそちらも楽しみです。
------------------------------
カリフォルニア・ガイさん、こんにちは。豆太です。
〉実は仕事に必要な英語の専門書を読んでいたのですが、こればっかりはストーリーが分かればいいというわけにいかず、分からない単語はいちいち英英辞典を引いていました。おかげで専門書はそこそこわかるようになったのですが、はて、好きで読む多読本(普通のPB)が面白くない。で、気がついたわけです。専門書を読まない(英英辞典を引かない)わけにも行かないので、意識的に多読本の方を早く読むようにしました。早く読めば分からない単語は飛ばさざるを得ないわけで、読み飛ばしの感覚が大分戻ってきて面白く読めるようになりました。
カリフォルニア・ガイさんも似たような経験をしていらしたのですね。
私は仕事で英語には少し触れる程度ですが、多読のときは辞書を引かないこと
と、視線を戻さずにある程度のスピードで読むことを意識しています。
今読んでいるThe Clientはキリン本なのですがとても引き込まれてしまって、
読み飛ばさないとはやる気持ちに追いつけないということもありますが(笑)
〉現在はヒラリー・クリントンの自伝を読んでいますが、昨日予約していた
Sidney Sheldonの 「Are you afreaid of the dark?」 のPBが届いたのでそ
ちらも楽しみです。
Sidney Sheldonもスイスイ読めそうな本でしょうか。
これからも読み飛ばし感覚で楽しんでいきましょう〜。