[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(03:16)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: けん
投稿日: 2005/5/7(23:34)
------------------------------
ぷちさん、こんばんは。はじめまして。けんといいます。
〉洋書を読んでいるうちにどうしても聞きたいことがいくつかパラパラ出てきました。
たしかに、そういうことよくありますね〜。
でも・・・、とっても面倒くさいので、私はまず本を調べたりしませんけど、電子辞書の例文をチェックしたりすることはあります。
ネイティブに尋ねることも、まずないです。多少のことは気にしないで読み進んでいるというか、
知らない単語が出てくるから、調べるとしたら単語やフレーズですね・・・・(ナイショ) _|+_+|_
でも、きっとどこかの英語サイトの掲示板で尋ねたら、ネイティブでなくても教えてくれると思って、試しにgoogleで検索してみたら、
[url:http://nakamura.whitesnow.jp/honnyaku/links/yakulink.html]
というところが出てきました。
そのリンク先をチラッと見てみたら、色々とあるサイトでした。詳しくは見ていませんが、そこで質問するのは返って大変そうでした。(^^;
[url:http://esl.about.com/mbiopage.htm]
ではでは、悩みつつも Happy reading!で
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ぷち http://booklog.jp/tana.php?ac=Puchi
投稿日: 2005/5/9(10:45)
------------------------------
"けん"さんは[url:kb:233]で書きました:
けんさん、レスどうもありがとうございました。
〉ネイティブに尋ねることも、まずないです。多少のことは気にしないで読み進んでいるというか、
ネイティブの知り合いがいれば一番いいのでしょうが、残念ながらいないので
悩んでます。
私も最初は気にしてなかったのですが、学校で習ったのと違うのが本に
出てくるので。
会話ならありうるのでしょうが、文字になっていると
学校で習ったのが間違ってる?いや、こんなの習ってない?とだんだん
気になる度合いがひどくなってきました。
手持ちの文法書にも載ってないんです。
〉知らない単語が出てくるから、調べるとしたら単語やフレーズですね・・・・(ナイショ) _|+_+|_
どうしても気になって、頭にスペルが残ってしまうようなものは一つだけ
調べたことがあります。(^ ^;
「イタチ」でした。
子供向けのを読んでいるので、動物など知らないものがバンバン出てきます。
ある程度英語はできる方だと自負してましたが、さすがに日常会話や仕事でも
「イタチ」を使用したことはありませんでした。
〉[url:http://esl.about.com/mbiopage.htm]
ここは私も事前にたどり着いていました。どうもありがとうございます。
でもけんさんがおっしゃるようにすごーく大変そうなので、
もっと他にいいところはないかなと思って質問のスレを立てました。
サイトを探すより、ネイティブの知り合いを作ったほうが早いんでしょうか。
国際交流センターみたいなのは近くにないし、近所に外国人も住んでない田舎だし、
どうしてもネットに頼ってしまいます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie
投稿日: 2005/5/10(00:39)
------------------------------
ぷちさん、はじめまして。Julieと申します。
サイトは私も知らないので、申し訳ないのですけど、
気になって仕方ない気持ちはすごくよくわかるので、
出てきました。
〉私も最初は気にしてなかったのですが、学校で習ったのと違うのが本に
〉出てくるので。
〉会話ならありうるのでしょうが、文字になっていると
〉学校で習ったのが間違ってる?いや、こんなの習ってない?とだんだん
〉気になる度合いがひどくなってきました。
ええと、学校で習ったのと違うほう、ぷちさんの思うほうで、
OKだと思います。
誤解を恐れずいえば、単語も言い回しも文法も
すべて(!)学校で習ったのと、実際の英語では、ずれがあります。
まったく別の言語なので、当然といえば当然ですが・・。
今は気になって仕方がないと思いますが、
もう少し量を読んでいるうちにだんだん
自分でつかんだ文法に自信が出てくると思います。
〉手持ちの文法書にも載ってないんです。
酒井先生の書かれた『快読!100万語』や
『どうして英語が使えない』は読まれました?(^.^)
ヒントがつかめるかもしれませんよ。
〉どうしても気になって、頭にスペルが残ってしまうようなものは一つだけ
〉調べたことがあります。(^ ^;
〉「イタチ」でした。
〉子供向けのを読んでいるので、動物など知らないものがバンバン出てきます。
本当ですねえ。
〉サイトを探すより、ネイティブの知り合いを作ったほうが早いんでしょうか。
〉国際交流センターみたいなのは近くにないし、近所に外国人も住んでない田舎だし、
〉どうしてもネットに頼ってしまいます。
「ネイティブにきく」というのは落とし穴もあって(笑)
経験済みかもしれませんが、
ネイティブは無意識に文法を使いこなしているので、
どうしてこうなのか理屈で説明せよ、といわれても
説明できないことがよくあるのです。
(日本語の「は」と「が」の使い分けを説明せよ
といわれても、ちょっと困ってしまうようなものです)
そして、日本人に慣れていて、外国語としての英語の文法が
説明できるような相手に出合えたとして、
ぷちさんがきいてみても、おそらく、
ぷちさんが思っているとおりだよ、という答えが返ってくると思います。
ある単語や文法が気になってしかたがない時期というのは、
もうちょっとでその本当の姿が英語でつかめる時期です。
お楽しみに〜♪
Happy Reading♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ぷち http://booklog.jp/tana.php?ac=Puchi
投稿日: 2005/5/10(17:05)
------------------------------
Julieさんレスありがとうございます。
〉ええと、学校で習ったのと違うほう、ぷちさんの思うほうで、
〉OKだと思います。
〉誤解を恐れずいえば、単語も言い回しも文法も
〉すべて(!)学校で習ったのと、実際の英語では、ずれがあります。
〉まったく別の言語なので、当然といえば当然ですが・・。
何だか解決できた気分です。
まさしく
「〉誤解を恐れずいえば、単語も言い回しも文法も
〉すべて(!)学校で習ったのと、実際の英語では、ずれがあります。」
これなんですね!
〉酒井先生の書かれた『快読!100万語』や
〉『どうして英語が使えない』は読まれました?(^.^)
〉ヒントがつかめるかもしれませんよ。
まだなんです。
読んだのは「親子で始める英語100万語!」と「今日から読みます100万語」で、
以前の辞書を引きながらの自分にさよならしつつあります。
こちらの方も読む必要ありそうですねー。
〉「ネイティブにきく」というのは落とし穴もあって(笑)
〉経験済みかもしれませんが、
〉ネイティブは無意識に文法を使いこなしているので、
〉どうしてこうなのか理屈で説明せよ、といわれても
〉説明できないことがよくあるのです。
〉(日本語の「は」と「が」の使い分けを説明せよ
〉といわれても、ちょっと困ってしまうようなものです)
おっしゃっていること、よくわかります。
そう言われればそうですね。
今まで出会ったネイティブ=学校の先生や日本人に何らかの形で
英語を教えている人ばかりだったので、それは盲点でした。
〉そして、日本人に慣れていて、外国語としての英語の文法が
〉説明できるような相手に出合えたとして、
〉ぷちさんがきいてみても、おそらく、
〉ぷちさんが思っているとおりだよ、という答えが返ってくると思います。
〉ある単語や文法が気になってしかたがない時期というのは、
〉もうちょっとでその本当の姿が英語でつかめる時期です。
〉お楽しみに〜♪
この気になって仕方がない感じというか、気持ち悪い感じというのは
通り過ぎなければならない関門のようですね。
もし聞けるような人に出会った時にも、今抱えている「気になること」を覚えていたら
聞いてみようと思います。
そのうち、読書量で消化されることを願って。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie
投稿日: 2005/5/11(21:23)
------------------------------
ぷちさん、ふたたび、こんばんは! Julie です。
〉何だか解決できた気分です。
ああ、よかった!
〉まさしく
〉「〉誤解を恐れずいえば、単語も言い回しも文法も
〉〉すべて(!)学校で習ったのと、実際の英語では、ずれがあります。」
〉これなんですね!
これなんです!
〉読んだのは「親子で始める英語100万語!」と「今日から読みます100万語」で、
〉以前の辞書を引きながらの自分にさよならしつつあります。
〉こちらの方も読む必要ありそうですねー。
ぜひ さよならしちゃってください。(^.^)
『どうして英語が使えない』のほうが、参考になるかもしれません。
〉〉ネイティブは無意識に文法を使いこなしているので、
〉〉どうしてこうなのか理屈で説明せよ、といわれても
〉〉説明できないことがよくあるのです。
〉〉(日本語の「は」と「が」の使い分けを説明せよ
〉〉といわれても、ちょっと困ってしまうようなものです)
〉おっしゃっていること、よくわかります。
〉そう言われればそうですね。
〉今まで出会ったネイティブ=学校の先生や日本人に何らかの形で
〉英語を教えている人ばかりだったので、それは盲点でした。
恥を申しますと、以前、英会話の先生(ネイティブ)に
「あなたが今言った英語は、
私が学校で習ったところの英語と異なっている。
あなたの英語はブロークンな英語なのか。
その違いを説明してくれ」と言いがかり・・もとい質問をして
相手の気分を害したことがあるのです。それも何度も(爆)。
話しているうちに相手もこちらの思い込みに気がついてきて、
「学校ではなんでそう教えているんだ? 実際の英語と違うのに」
となるので、今度はこちらが気分を害する、という・・。
ええと、ネイティブにきいてみることを否定しているわけじゃないのです。
(そこが強く響いていたらいやだな、と思って書き込みしています)
訊いてみるなら訊きかたに配慮しましょう、と言いたかった。
むしろ、ネイティブに訊いてみたいというチャレンジとか、
お話してみたいなーという気持ちも大切だし、
それが語学の楽しさでもあるかなと感じたので、
ちょっと訂正にきました(笑)。
〉この気になって仕方がない感じというか、気持ち悪い感じというのは
〉通り過ぎなければならない関門のようですね。
はい。ここがこらえどころ、と表現する人もいます(笑)。
〉もし聞けるような人に出会った時にも、今抱えている「気になること」を覚えていたら
〉聞いてみようと思います。
〉そのうち、読書量で消化されることを願って。
答えは、本のなか(実際の英語のなか)にあります。
思ったより早く、量が解決してくれると思いますよ。
とはいえ、ご自分の、気持ち悪さとの付き合い方、
みたいなものを体得する意味で、
いろいろ試行錯誤してみないとキモチワルイ、
というのもあるかもしれないし、
それはそれで、そういう過程かな〜と(笑)。
矛盾したことを言ってるようですが、
ようは、Happy Reading で!
また報告にきてくださいね。では!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ぷち http://booklog.jp/tana.php?ac=Puchi
投稿日: 2005/5/13(17:28)
------------------------------
Julieさん、こんにちは。
またもやありがとうございます!
〉恥を申しますと、以前、英会話の先生(ネイティブ)に
〉「あなたが今言った英語は、
〉私が学校で習ったところの英語と異なっている。
〉あなたの英語はブロークンな英語なのか。
〉その違いを説明してくれ」と言いがかり・・もとい質問をして
〉相手の気分を害したことがあるのです。それも何度も(爆)。
〉話しているうちに相手もこちらの思い込みに気がついてきて、
〉「学校ではなんでそう教えているんだ? 実際の英語と違うのに」
〉となるので、今度はこちらが気分を害する、という・・。
この部分何度も読みました。
状況わかります。
以前私も某大手英会話スクールに通ったことがありますが、
その時は会話ができるように、リスニングが向上するようにという
目標だったので、今回のように文字で読んだのではなく、
耳にすーっと入って(入っていなかったかも・・・・)、そのまま出て行ってしまったのか、
あまり疑問を持つことはなく、むしろ自分の言いたいことだけぶちまけてた
気がします。
それで何となく自己満足していたのかもしれません。
(自分は話せたという)
当時もっとよく聞き取っていたら、同じような質問をきっとしていたと思います。
今これだけ???と思うことが出て来るので。
〉ええと、ネイティブにきいてみることを否定しているわけじゃないのです。
〉(そこが強く響いていたらいやだな、と思って書き込みしています)
〉訊いてみるなら訊きかたに配慮しましょう、と言いたかった。
ありがとうございます。わかります!
今すぐネイティブに尋ねられる環境ではないので、機会があれば・・・しか
ないし、訊くときは十分注意しますね。
〉むしろ、ネイティブに訊いてみたいというチャレンジとか、
〉お話してみたいなーという気持ちも大切だし、
〉それが語学の楽しさでもあるかなと感じたので、
〉ちょっと訂正にきました(笑)。
本当に重ね重ねご配慮ありがとうございます。
そうですね。話してみたいなーという気持ちもあります。久々に。
今思えば、現在は出産でブランクが空いてしまっているので
「久々」という感じなのですが、以前は仕事で欧米人に接したり
電話やメールがほぼ毎日だったので、
なぜそのときに今の疑問に気づかなかったのかが
悔やまれてなりません。
洋書を読むということをしていなかったので、仕事だけの英語
(当然学校英語!)でした。
悲しいです。
(そして、そんな状態でよく仕事してたものだと、恥ずかしい限りです。)
また、掲示板に来た折にはどうぞよろしくお願い致します。m(_ _)m