この文は、なんと言っているのですか?

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/28(13:54)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2283. この文は、なんと言っているのですか?

お名前: カズーぼん
投稿日: 2008/10/25(04:36)

------------------------------

今、レベル2で50万語くらい読んでいます。普段は教えどおり、わからない部分は読み飛ばすを実行しています。
しかし、たった5つの簡単な単語でできた文のニュアンスがわからず、ここだけはどうしても読み飛ばしたままにしたくない部分があり、教えていただけると幸いです。

OBW2の最後に他の本の紹介をしている部分があります。私が知りたい文は、Too Old to Rock and Roll and Other stories という本の紹介文の中にあります。

そのまま引用 ---------------------------
Greg is a teenager with a problem - his father.
After the death of Greg's mother in an accident, his father takes no interest in life at all.
Greg tries hard to help him.
His father is too old to rock and roll, of course ... or is he?
----------------------------------------

最後の部分、of course ... or is he? ここのニュアンスがつかめずもんもんとしています。
よろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2284. Re: この文は、なんと言っているのですか?

お名前: 主観の新茶
投稿日: 2008/10/25(10:41)

------------------------------

カズーぼんさんへ
はじめまして、主観の新茶です。

今見たばかりですが、話の内容も分からず、子供が、父親に、ロックンロールで、人生を再興させる話ですか?

以下の意味?

グレッグは、ティーンエージャー、でも、一つだけ、問題が。
父さんのことだ。

母さんが死んだ後、まあ、ある事故で死んだんだけど、父さんは、人生に興味をなくしてね。

グレッグは、それこそ、元の父さんにもどってもらおうと、一生懸命、がんばる。

父さんは、ロックンロールをやるには、老いぼれてるさ。でも、ひょっとして、できるんじゃあないか?

(父さんは、年取りすぎて、ロックンロールをやるには、ちょっとね、というのが、普通だろ。でも、ひょっとして、いけるんじゃあないか?)
など。

Greg is a teenager with a problem - his father.
After the death of Greg's mother in an accident, his father takes no interest in life at all.
Greg tries hard to help him.
His father is too old to rock and roll, of course ... or is he?

違っていたら、ご容赦。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2285. Re: この文は、なんと言っているのですか?

お名前: pandada45 http://dokusyodeeigo.blog87.fc2.com/
投稿日: 2008/10/25(12:07)

------------------------------

カズーぼんさん はじめまして
pandada45(牛印牛乳)です。

紹介文ってネタばれにならないように、でも興味を引くように書かなければ
いけないせいなのか難しいですよね。
本文を少し読み進めてから改めて紹介文を読むと、主人公の背景が分かって読み
やすくなる時もありますね。

Amazon.com で「Too Old to Rock and Roll and Other Stories」で検索したところ
少し下に「Never Too Old to Rock & Roll: Life After 50-The Best Years Yet 」と言う
本がありました。紹介文によると「ベビーブーマー(団塊の世代)よ、老け込むな、50歳か
らが最高さ」みたいな本のようです。
紹介文の最後にあるように、

If you’re looking for powerful, practical ways to make life after
50 your best years yet, get ready to rock and roll!

多読も細かいところに悶々としなでrock and rollのノリで行けば良いと思いっています。

って、全然アドバイスじゃないですが。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2286. Re: この文は、なんと言っているのですか?

お名前: 杏樹
投稿日: 2008/10/25(22:47)

------------------------------

カズーぼんさん、こんにちは。

ミもフタもない回答です。

どうしてもわからないなら、これはやはり「飛ばす」ことにして、本そのものを読んでみたらどうでしょうか。
私は「こういうことだろうな」と思いますが、日本語で説明してしまうと「英語のまま」感じたニュアンスとずれてしまいそうな気がします。英語独特の表現ですから。
カズーぼんさんも、もっとたくさん読んだら意味を「感じ取る」ことができるようになれます。それまではやっぱり飛ばしてしまってこだわらないほうがいいと思います。
まだ50万語とのこと、たくさん読めば読むほどわかるようになっていきますよ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2287. Re: この文は、なんと言っているのですか?

お名前: 極楽トンボ
投稿日: 2008/10/26(16:55)

------------------------------

カズーぼんさん、こんにちわ。極楽トンボと申します。多読歴だけは4年以上たちましたが、まだ290万語あまり、PBだって読めるようになっていません。だからわたしがこんなことお話しするのも僭越至極、気が引けるのですが、独り言がたまたま聞こえちゃったという設定で読んでくだされば幸いです。

レベル2ぐらいのGRが読めなくてはPBなんて到底無理、だからなんとしてもGRのすみずみまで読んでわかりたいとおもうのが人情です。しかし、多読を切り開いた先達の報告によると、必ずしもGRが読めなくても、あるいは児童書が読めなくてもPBが読めるようになった例があるので、あまり神経質にならないのがよいようです。こんなことはカズーボンさんもご存じで、わたしがここでいまさら言うまでもないことでしたね。すいません。

でもどうしてわたしがしゃしゃりでてきたかというと、わたしもいつもそういう気持ちに苛まれているからです。それでいつも自分に言い聞かせているんです。

魚の食い残しは猫にくれてやれってね。こどもの魚の食い方を見てて思ったんですが、連中は実にもったいない食べ方をするんですね。でも魚は大好きみたいだし、食べれば栄養となって身に付くわけです。あんまりうるさく言って魚嫌いになると困るから何も言いません。多読も似てるなあと思うんです。

だからGRを読んでいて、ちょっと立ち止まって考えないと意味が分からないところが出てきたら、思い切ってスパッと読み飛ばしましょう。カズーぼんさんにとって、どれほどわかりたくてたまらない個所であっても、惜しげなく猫かゴブリンにでもくれてやりましょう。そうやって、たやすく読めておいしいところだけいただけばいいんです。それでも、着実に栄養となって身に付くみたいですよ。

なーんて、他人には気楽に言えるんですよねー。私の場合、けっこう読み返してあらためて分析読みしちゃったりすることもよくあります。だって、こういう読み方、ふだん日刊ゲンダイ読むときしか使ってないもの。そもそもちゃんと身についてきたぞといばって言えないところが全然ダメなんですけど。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2288. Re: この文は、なんと言っているのですか?

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2008/10/26(17:59)

------------------------------

極楽トンボさん、カズーぼんさんこんにち。まりあ@SSSです

〉魚の食い残しは猫にくれてやれってね。こどもの魚の食い方を見てて思ったんですが、連中は実にもったいない食べ方をするんですね。でも魚は大好きみたいだし、食べれば栄養となって身に付くわけです。あんまりうるさく言って魚嫌いになると困るから何も言いません。多読も似てるなあと思うんです。

  面白いたとえですね。

〉だからGRを読んでいて、ちょっと立ち止まって考えないと意味が分からないところが出てきたら、思い切ってスパッと読み飛ばしましょう。カズーぼんさんにとって、どれほどわかりたくてたまらない個所であっても、惜しげなく猫かゴブリンにでもくれてやりましょう。そうやって、たやすく読めておいしいところだけいただけばいいんです。それでも、着実に栄養となって身に付くみたいですよ。

  ペーパーバックが(自分としては)85%くらい分かって読める
  (つもりかも知れません)ようになっても、児童書を読んでも
  分からないところはいくつも出てきます。さすがにYL1くらいなら
  全部分かったつもりで読めますが..これは私だけの体験では
  なく、みなさんそうおっしゃいます。

  じゃあ児童書とペーパーバックにはたいした難易度の差はないのか?
  と問われると、それにYesとも答えにくい。現実に児童書はすぐ
  読めるようになるのに対してペーパーバックを読めるまでにはある
  程度時間がかかるのが普通...

  例えばYL2〜3の児童書には地域設定がないのが普通ですが、
  ペーパーバックは通常特定の土地でストーリーが展開します。
  英米人にとっての、京都・奈良とか萩・津和野、あるいは
  富良野や沖縄といった特色のある土地が選ばれて、読者はその
  景色を思い浮かべながら読むことが期待されているはずです。
  
  そのほか生まれてから20年くらいはかかって身につける常識が
  あることも前提でしょう。英米人には常識でも日本人には知ら
  ないことも多々あり、それらの幾ばくかでも知ってこないと
  読めない、という事情があってペーパーバックまでには時間が
  かかるのかも知れません。

  とにかくですね、YL2を完全制覇してYL3に、YL3も制覇して..
  とレベルアップしようとすると挫折する危険があります。
  今あなたが読んでいるYL2〜3に出てくる分からないところは、
  ペーパーバックが読める人にも分からないところかも知れません。
  翻訳にだって間違いがあるのです。

  あらすじが掴めるようになったら見切り発車でレベルアップ。
  これが多読のコツですよ。
  
  なにしろ、どうしてヨーグルトの蓋の懸賞に当たってパリ旅行に
  いくか?が分かるのにも何年もかかりましたからね。
  [url:http://buhimaman.at.webry.info/200810/article_18.html]

Happy Reading!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2289. 参考になりました

お名前: susumu
投稿日: 2008/10/26(20:44)

------------------------------

こんばんは、また、ありがたいお話を聞かせてもらいました。

また、横からすみません。

〉  とにかくですね、YL2を完全制覇してYL3に、YL3も制覇して..
〉  とレベルアップしようとすると挫折する危険があります。

 ああ、まさに私がやろうとしていたこと。

〉  あらすじが掴めるようになったら見切り発車でレベルアップ。
〉  これが多読のコツですよ。
 
 えー、そうなんですか?どこにもそんなことが書いていない・・・。

 むしろ、「今日から読みます 英語100万語」とかは、
 レベルアップの前に、何冊か事前に読んでおく本とかが書いてあるので、
 てっきり、そうやって、レベルアップの境目は、上位下位の本を交互に
 読む物だと思ってました。

 レベル3でつまづく人が多いので、慎重に準備していたのですが。
 そういうものですか。

 大丈夫なら、それに超したことはないのですが。
 ちょっとずつやってみます。 

------------
関係ないんですが、他の人は気にならないのですかね。
掲示板をみると、僕のレスばかり。
嵐みたい。

皆様、すみません。確かに、暇人かもしれません。

しばらく、また、自粛していよう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2290. Re: 参考になりました

お名前: こるも
投稿日: 2008/10/26(21:45)

------------------------------

susumuさん、こんばんわ。
よこのよこからすみません。こるです。

〉〉  あらすじが掴めるようになったら見切り発車でレベルアップ。
〉〉  これが多読のコツですよ。
〉 
〉 えー、そうなんですか?どこにもそんなことが書いていない・・・。

〉 むしろ、「今日から読みます 英語100万語」とかは、
〉 レベルアップの前に、何冊か事前に読んでおく本とかが書いてあるので、
〉 てっきり、そうやって、レベルアップの境目は、上位下位の本を交互に
〉 読む物だと思ってました。

〉 レベル3でつまづく人が多いので、慎重に準備していたのですが。
〉 そういうものですか。

〉 大丈夫なら、それに超したことはないのですが。
〉 ちょっとずつやってみます。 

えーと、わたしも児童書とかはあまり読めませんが、自分の好きな本だったら
むずかしくても読める、ことに気付きました。

「自分の好きな本」が大前提。
ちょっと読んでみて、無理そうだったら、また本棚に戻ってもらう。
あくまでも、無理はしない。

という感じで、やってみては、いかがでしょう。

〉関係ないんですが、他の人は気にならないのですかね。
〉掲示板をみると、僕のレスばかり。
〉嵐みたい。

いえ、きっと、気になっていると思いますよ。
susumuさんの投稿を読んで、ほっとしている方もいらっしゃるかと思います。

〉皆様、すみません。確かに、暇人かもしれません。

私見ですが、いいと思います。
気になったら、なんでも聞いてみて、いいと思いますけど。

〉しばらく、また、自粛していよう。

そんなことを言わずに、出てきてください。
susumuさんの投稿は、なかなか良いところを突いている、と思います。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2336. Re: この文は、なんと言っているのですか?

お名前: カズーぼん
投稿日: 2008/12/9(10:55)

------------------------------

回答していただいたみなさん、どうもありがとうございました。
まだまだ私には、わからないところは、気にせず読み飛ばすの精神が
定着していなかったようです。

現在80万語くらいになりました。これからも、細かいことは気にせず
どんどん読んでいきま〜す。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.