[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(13:43)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2008/3/25(00:25)
------------------------------
こんばんは、ペギー双葉山です。
話を振っておきながら、ほったらかしにしててすんませんでした!
■ドラさん、初めまして
〉# 最近、復活を果たされたようで、
〉# 喜ばしい限りですね♪
ありがとうございます!
〉 実は私は(多分)頭が固い方なので、部下などからこういう言い方を
〉されると、段々と血圧が上がって来て、星一徹になりそうな時があり
〉ます。(笑)
大変そうですね(笑)
〉 でも、5W1Hとググッてみたら、主に日本のニュースやビジネス関係で
〉使われている様だという託宣が出て参りました。
そうですか、、私の記憶では、小学校中学年くらいの時の国語の教科書で、
「新聞を作ろう」とかそういう中身の授業の時、
5W1Hを聞いた気がします。
社会見学のバスの中とかで、「誰が」「何を」とかを別々に書いた紙をつなぎ合わせたり、
とかやってませんでした?
あれも授業の一環だったんでしょうね。
〉 まぁ、つまり、つたないと断片しか言えないのは、日本人も外国人も
〉一緒って事ではないでしょうか?
きっとそうなんでしょうね。
日本だと、つたないしゃべりの英語とか聞かないですもんね。
ではでは、今後ともよろしくお願いします!
■カイさん、こんばんは。
〉「大抵の日本人は、こちらが質問してから、答えるまで、すごく時間がかかる」
〉頭の中で一生懸命日本語を英語に訳して、文章を組み立ててるのかな?と思いました。
きっとそう。
文章作って、単語課長と文法部長のはんこもらって、やっとゴーサインが出て、しゃべる。
〉私は、3歳児レベルだけど、多読のお陰で、英語は英語のままで理解しているので、
〉そういう作業が無い分、早いみたいです。
これがこども式?
〉「私達でも話し言葉では、長いセンテンスは使わないよ。」
これが、ずっと分からなかったんだよね。
教科書に載ってる格調高い文章は、みんな長いから、
それで、圧倒される。
〉あとあと、どうも不思議なんですけど「sheep」って私の中では
うごうご固まって、いっぱいいるイメージなんです。
私も、sleepという単語は、sheepが1匹づつ飛んでるイメージです。
(うそです。今作りました)
■こるもさん
〉羊飼いのお話といったら、「アルケミスト」ですねー。
〉実は私は投げましたが・・・
〉いい話だ、と思います。
こんちは〜
アルケミストは、私も読んでみたい本リストに入れてます。
レベル的にはどのくらいなんですかね〜
投げるということは、やっぱ、読みにくいんでしょうか?
■いづこさん
〉英会話はブツ切りと早さがいのち!
「野菜サラダ式英会話」という本を書きませんか?
〉う、うーん・・・
〉「英会話はブツ切りと早さがいのち!」と常に胸に秘め
〉生徒を巧みに誘導して教えていくことにします。
悩ましてすんません
■Julieさん
〉よもや、天井裏からペギー双葉山さんが見ているとは、
〉誰も思いもしなかった……。
曲者!
〉ミスター長島は、飛行機で金髪碧眼のスチュワーデスさんに話しかけられ、
〉飲み物をきかれていることがわかって思わず
〉「I am a coffee.」と言ったそうです。
ミスターは、こども式に向いてそうだけど、
日本語も、不思議な日本語だったりするから、やっぱり英語も不思議なんだろうか、、、
■バナナさん
〉この話、読んだときに、漢文の返り点を思い出しました。
〉返り点は返り点で先人の知恵がつまってるんでしょうけど、私の経験は
〉どっかで大きくずれちゃったような。
日本人は、外国文化をそのまま入れるんじゃなくて、
日本流にアレンジしないと気がすまない民族なんですかね?
これどういう意味なんだ?
と分析して行ったら返り点になったんでしょうね、、、
■のんたさん
〉あ〜〜そうだったのか〜〜!!私が漢文が嫌いだった理由がわかりました!
〉漢文自体の情緒というか内容はすごく好きだったんだけど、
〉あの返り点だか帰り読みというのが嫌いだった。
〉英語に返り点つけて読めといったら、興ざめだもんねぇ。
〉特に漢文なんて、漢詩、詩なのに、それをそんな小細工をしたら百年の恋もさめる(笑)
確かに。
せっかく韻を踏んでるのに、崩したらもったいないですよね。
私も返り点はあんまり面白かった記憶はないですね、、
■まとめ
パート1で言いたかったこと
最初にとにかく結論を言って、後から状況を説明していけば英語は通じる、
というのを高校生くらいの時に理解していれば、もうちょっと苦労が少なくて済んだのになあ〜
という気持ちですね。
この語順を理解したのは、第1回タドキスト大会の時ですかね。
歌を歌うのがあったんですが、
だんだん歌が長くなるのがあるじゃないですか。
そこで気がついたんですけどね。
クリスマスに5つのリングと、ガチョウと、なんとかかんとか、というやつ。
長い文章にものすごく苦手意識があったので、
「基本的な部分は短いんだ」というのが分かっていれば、怖くない。
教科書の文章にしても、長いですよね。
(たぶん、「この長ったらしい構文を解釈できたらすごい」みたいな、マニアックな選定なんだと思いますが)
映画のセリフも、ベラベラ長くしゃべるじゃないですか。
長くないといけないんだ、と思うと萎えますよね。
なので、長い理由が分かれば怖くないと。
パート2で言いたかったこと
学校英語の限界、というか、
学校で教える英語には無理があると思うんですよ。
日本人が教えると、どうしても、正しい日本語で教えないとまずい。
だから、訳した時、美しい日本語でなければまずい、となると、
なかなか英語を理解する、というところまで行き着かない。
これを解決するには、
・英語を母国語とする人が教える
・先生が日本人なら、英訳しない
の2通りしか解決策はないのではないかと。
(これは「英語教育」のひろばでやるべき内容だったですかね)
ではまた!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも
投稿日: 2008/3/25(16:42)
------------------------------
ぺぎさん、こんにちわ。
ちょっとだけ。
〉 社会見学のバスの中とかで、「誰が」「何を」とかを別々に書いた紙をつなぎ合わせたり、
〉 とかやってませんでした?
〉 あれも授業の一環だったんでしょうね。
あー、それ好きでしたー。
なんか、不思議な文ができあがったりねー。
きれいな文ができると、拍手したりしましたねー。
〉■こるもさん
〉〉羊飼いのお話といったら、「アルケミスト」ですねー。
〉〉実は私は投げましたが・・・
〉〉いい話だ、と思います。
〉 こんちは〜
〉 アルケミストは、私も読んでみたい本リストに入れてます。
〉 レベル的にはどのくらいなんですかね〜
〉 投げるということは、やっぱ、読みにくいんでしょうか?
ええと、レベルですか?
どうなんだろう・・・
ちょっと難しかったかなあ?
Holesより、難しかったかも?
投げた理由は、「眠くなった」からです。
ずいぶん前に、日本語で読んでけっこう感動したのですが・・・
何だか読んでいると、眠くなってしまう。
本が悪いわけではなくて、私が「読み時ではない」のだな、と判断。
借り物だったので、返却しました。
またそのうち、読みたくなったら、読むつもりです。
ではではー。
------------------------------
こるもさんこんばんは。
〉なんか、不思議な文ができあがったりねー。
〉きれいな文ができると、拍手したりしましたねー。
あー、やっぱりやってましたか。
〉 アルケミストは、私も読んでみたい本リストに入れてます。
〉〉 レベル的にはどのくらいなんですかね〜
〉Holesより、難しかったかも?
じゃ、なかなか難易度が高いですね。
〉投げた理由は、「眠くなった」からです。
そんな理由で・・
〉本が悪いわけではなくて、私が「読み時ではない」のだな、と判断。
なるほど。
ありがとうございました!