Re: は〜い!

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/23(17:38)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1869. Re: は〜い!

お名前: はまこ
投稿日: 2008/1/7(07:47)

------------------------------

久子さん、おはよー。

〉おひさ〜 元気ですぅ。
〉Chat 読んでいただき ありがとうございます。
〉書いてみれば、書けるもんだなぁ と一人で悦に入ってたりします。 (笑
〉読了本の紹介くらいしか書けないけど、それだけでも私にしてはスゴイこと。
〉レスは、気が向いたとき いつでも。

うんうん。久子さんってば素晴らしい!
Chatの広場も他の広場のようにもっとにぎやかになるといいねぇ。
書くのがタドキストなら読むのもタドキスト。
文法があやふやでも読む方は読める!
逆に文法を気にしながら読む人には読めないかも!(笑)
あ、私のことよん。久子さんはお上手。ほんと。

〉〉私が久子さんと点数配分が似てるっていうのが驚き。
〉〉おーい、TOEIC、うちの(うちの?)久子のどこを計ってるんだい?!
〉〉ってなもんです。

〉TOEIC って何を測っているのかな? ですね。
〉でも、リスニングは、集中力が切れたところ以外は なに言っているのが
〉わりとはっきり理解できたので 点数がそこそこ取れたのかなと思います。
〉リーディングは、もともと小説ばかり読んでいるので 心理描写とか情景
〉描写の英文には慣れているけれど、広告とか案内状、求人告知なんて
〉滅多に読まないので読みにくく感じました。

児童書を好む私にとっては知らん〜って言葉だらけだった気も(^^)

〉TOEIC の結果って、そんなに外していないなぁ と感じてます。
〉英語堪能な上司に、PBが読めるのなら 英字新聞の広告欄を1年読めば
〉点数が確実に上がるので、「読みなさい」といわれたけど、つまらないので
〉実践しないのです。 好きなことしかしたくないから (笑

うんうん。まりあさんが酒井先生のサイトでそのようなこと書いてたねぇ。
外国人向けのフリーペーパーが手に入るならどんどん読むといいよって
アドバイスだったような。
そう言えばじゅんさんだったと思うんだけど、一般PBを読んでると
TOEICは普通に?わかるって教えてくれたなぁ。ロマンス本とかは違うのかも。

〉〉それと似たところも何も、久子さんとあるタドキストさんがほんとにそっくりで、
〉〉私も似てるけど、ちょっと違う、という話しで盛り上がった事がありますよ。
〉〉あれは本当に切なかった!ということを思い出しました。
〉〉でもやっぱり共通点があるって嬉しい(^^)

〉そうでしたね。
〉あのころ、盛り上がって 終盤 少し後味が悪かったのが心に引っかかっています。
〉言葉でのやり取りって難しい。日本語でも迷うし自分の考えを正しく相手に
〉伝えることが、こんなに難しいのに 英語を話したり、書いたりなんて
〉出来るようになるのかなぁ とチラッと感じ凹んだりしました。
〉(でも、最近は、開き直って好き勝手に英語書いてます。)

あの頃はご心配をお掛けしました。

〉はまこさん との共通点って これまでのはまこさんとの 交流で
〉私が勝手に思うには「大きなくくりでの英語への接しかた」ではないかなぁ。
〉その結果、出来るようになったこと や 好きなこと、やりたいことには
〉違うところ と 共通するところ が出てきたように思います。
〉大枠で一緒 って考えたほうが 一部一緒 より 嬉しい。 (*^_^*)
〉では またね!

うん。ありがとね♪
またねー(^^)/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1872. Re:Historical ばかり読んでると.....

お名前: 久子
投稿日: 2008/1/7(22:13)

------------------------------

はまこ さん こんばんは

ちょっとだけ

〉そう言えばじゅんさんだったと思うんだけど、一般PBを読んでると
〉TOEICは普通に?わかるって教えてくれたなぁ。ロマンス本とかは違うのかも。

現代物のロマンスを読めば TOEICは普通に分かるようになるかも。
私が、日ごろ読んでいるのは1800年代初頭イングランドが舞台の
ロマンスなんです。

和書だったら 江戸時代のお話ばかり読んでいることになります。
もし、池波正太郎の本ばかり読んでいる外国人がいたら TOEICと
同様の内容の日本語が楽々読めるようになるのは厳しいと思う。(爆

Hurry up じゃなくて Make a haste って言葉遣いなの〜
Me too も、上品でないからって So as I do って直されちゃう世界
私の英語、もしかして おかしいかも。 (^_^;)

でもねー。
現代物だと、リアルすぎて 楽しめないの。
ロマンスは少々現実ばなれしていないとね。

では〜


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.