[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/11/24(04:09)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ako
投稿日: 2007/5/23(23:56)
------------------------------
ソレイユさん、こんばんは。akoです。
ご紹介の本と映画については、まだ未読、未見なんですが、
お話の喜びの内容については、なんだかとってもよくわかります。
ご投稿文の引用をちょっと意図的にしてみました(順序は変えてませんが)。
どうかソレイユさんが伝えたかった主旨をゆがめてませんように。。。。
(強めたつもりなんですが、もし変になってたら、修正してね)
〉What are you waiting for?
〉が、そのまんまの文字通り、「君は何を待っているんだい?」
〉というシチュエーションで使われているのに気がつきました。
〉なんだかとってもめずらしいモノを発見したような、とっても
〉お得な?気分になれました。
〉私が感じたちいさなシアワセを分かち合ってくださいませませ。(^^;
「めずらしいモノを発見」という表現に爆笑!
ちいさなシアワセ、だなんて、そんなご遠慮なさらず、
この不思議な英語感覚を、私たちが共有していることを、
大いに喜び合いたいです〜〜〜
めずらしいモノ(?(爆))、発見、
バンザーイ、バンザーイ、バンザーイ!
(喜びの発見投稿をしたソレイユさんを胴上げ中〜)
------------------------------
akoさん、こんばんは。
はい。私が言いたかったことは正しく強調されてますのでご安心を。:-)
いっしょに喜んでくれてありがとー!!!
以下、独り言的雑談モード。
『What are you waiting for?』は、2年前に私が初めて買った(=読んだ)
多読関連本である「100万語多読入門」で見かけてなんとなく記憶にひっか
かってて、今年の1月に埼玉で開催された古川さんの講演会のときにも例に
あがったので記憶がよみがえって、この5月に見た映画に使われてたのが
ばっちり聴き取れて訳すことなくその場の状況も瞬間的に理解できて、
(こ生意気なことに(^^;)「こりゃもぉカンペキに記憶に定着したね!」と
思えて、多読を続けててよかったなー、、と、なんだかとってもうれしく
なれたフレーズなんです。
その直後、たまたま成田の講演会で酒井先生にお目にかかる機会があった
のでこのあたりのことをご報告したらとても喜んでくださったのでイイ気分
でいたところに、直訳?の「君は何を待っているんだい?」がご登場です
もん。(^^;
がーん・・・というか、あれれ?・・・というか、正直、ヤられた!と
思ってしまいました。コトバってほんとうに奥が深いですね。
ずっと前に買ったままほったらかしていた『The Incredibles』、たまたま
今この時期に読みたくなったのは避けようのない運命だったようで。。。(^^;