Re:I wanted to say only a knock-knock joke. (^^ゞ

[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/11/24(05:33)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

835. Re:I wanted to say only a knock-knock joke. (^^ゞ

お名前: 海
投稿日: 2005/10/31(13:51)

------------------------------

Hi, Hamako. This is Umi.

〉〉戸惑わせてごめんなさい。Taro本体?の復帰を急ぎすぎました。。ひっこみます。。

〉Oh, please, please. You can't say that.
〉We really need you.

ありがと! はまちゃん、そう言ってくださって。
ひとえに私の日本語能力と英語能力の不足のせいです。ご心配をかけてごめんなさい〜
Taro本体?は永久保存?のため、必要なときがくるまで(来ないかも)エジプトフロアー
でミイラちゃんとご一緒します。(で、いいかな? 事後許可です。。)

(じつはTaro-bodyと、Taro-catに追い出された?共存している?White-catのspiritが
気になっていました。とりあえず話がどう転んでもいいようTaro-bodyは再使用可能に
しておこうと、もくろみました)

以上のような都合でTaro-bodyはひっこみました。でも海はひっこみません!!
お騒がせしました。これからもお騒がせするかも。どうぞ懲りずによろしく!!

〉I want to ask you one thing.
〉When I read your story, I thought "Umi made a new character."
〉Because of "Boy came from a graveyard in Nagoya."
〉You wrote "Boy".
〉I thought "Boy? Who? What's his name? Jiro? Saburo? How old is he?"
〉"His looks like a what? A normal human? Or maybe zombie things?
〉Is his body color green?"

I suppose he is Taro. A kind of zombie.
But he has fresh flesh. He was canseled by the Deah of God.
Because he didn't have his spirit.

〉I never thought "Boy" = "Taro-body", because Taro was "a young man. "
〉Perhaps did you make a mistake?
〉The word "Boy" is just like the word "body".

救いがたく下手な駄洒落でごめんなさ〜い。
ただただノックノックジョークを言ってみたいだけなのよー。。
これがお騒がせの大元の理由だったりして。。(^^ゞ

〉In that case, I want Taro-body back.
〉Can we send out our invitation to Toro-body at Egyptian Art in Metropolitan museum?
〉To come back again our story?

それもあり! ちがうのもあり! なんでもあり! 締め切りがくるまで(いつ?)
To be continued!!

〉And who is "ひっこみます。"?
〉Taro-body? or Umi?

Of course Taro-body, not Umi. 心配かけてごめんね♪

〉"I can't write
〉If living without you 〜♪" (Without You / song by Nilsson)
〉"Oh baby give me one more chance
〉To show you that I love you 〜♪" (I Want You Back / song by The Jackson 5)

Thank you very much, Hamako!! (*^_^*)

〉Anyway, I wish you come back as soon as you can.
〉I'm very pleased about you describe Hanako's character.
〉I'm a Hanako fun.

Thank you!! I like her, too.
I think she is an A-B-C-D-E-S and independent woman.

Umi


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

836. That’s good!

お名前: はまこ
投稿日: 2005/10/31(17:52)

------------------------------

Hi, Umi. This is Hamako.
I was relieved to read your reply.

〉I suppose he is Taro. A kind of zombie.
〉But he has fresh flesh. He was canseled by the Deah of God.
〉Because he didn't have his spirit.

Oh, I see!

〉〉I never thought "Boy" = "Taro-body", because Taro was "a young man. "
〉〉Perhaps did you make a mistake?
〉〉The word "Boy" is just like the word "body".

〉救いがたく下手な駄洒落でごめんなさ〜い。
〉ただただノックノックジョークを言ってみたいだけなのよー。。
〉これがお騒がせの大元の理由だったりして。。(^^ゞ

Yes, indeed♪
I know that you fond of “Knock, knock, jokes.” ←(right?)
You sometimes wrote about it on the other boards.
Also I know that
"Knock, Knock" "Who's there?" "A" "A who?"
and we can put anything on next for the continuation of this joke.
So I could understand that he was “Taro” if this “Who” was a “Body”.
But “Who” was a “Boy”…
Gee, I have a poor ability at English and jokes.

Even though I am an awkward beginner to write in English,
I have been quite enjoy chatting with you and other authors♪

〉〉In that case, I want Taro-body back.
〉〉Can we send out our invitation to Toro-body at Egyptian Art in Metropolitan museum?
〉〉To come back again our story?

〉それもあり! ちがうのもあり! なんでもあり! 締め切りがくるまで(いつ?)
〉To be continued!!

Ok, that sounds fantastic!!

〉〉And who is "ひっこみます。"?
〉〉Taro-body? or Umi?

〉Of course Taro-body, not Umi. 心配かけてごめんね♪

I’m glad you’re here, stand by my side♪

〉〉"I can't write
〉〉If living without you 〜♪" (Without You / song by Nilsson)
〉〉"Oh baby give me one more chance
〉〉To show you that I love you 〜♪" (I Want You Back / song by The Jackson 5)

〉Thank you very much, Hamako!! (*^_^*)

Me too (*^o^*)

〉〉Anyway, I wish you come back as soon as you can.
〉〉I'm very pleased about you describe Hanako's character.
〉〉I'm a Hanako fun.

〉Thank you!! I like her, too.
〉I think she is an A-B-C-D-E-S and independent woman.

Oh, she’s an A-B-C-D-E-S-I.
What a gorgeous woman!


Hamako


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

838. Re: Hi, Hamako Baba Moring Izuko and friends!

お名前: 海
投稿日: 2005/11/1(10:25)

------------------------------

Hi, friends! What's up?

Banana-chan(I'm afraid of too casual) Welcome to the WONDER-ful world!!
I'm glad you join us. You gave me 「そうきたかー!」-feeling.

Izuko Moring and Hamako gave me 「そうきたかー!」-feeling, too!!
It's a complex feeling. It includes mainly admiration and excitement
and partly 「やられたー」. I love this feeling!!

By the way my last posting↑ had a lot of Japanese. So sorry.
I had a schedule. Then I wanted to write it as soon as possible.

〉I was relieved to read your reply.

I'm glad to hear that. Please, don't worry.

〉〉I suppose he is Taro. A kind of zombie.
〉〉But he has fresh flesh. He was canseled by the Deah of God.
〉〉Because he didn't have his spirit.

Oh, no. I found some mistakes. Please let me correct a big mistake.
It's 'the Deah of God' I had better to write ' the God of Death' at least.
But I felt it's still strange. Then I asked my dictionary.
It told me "死神 is 'Death' or 'the Grim Reaper' in English"

〉〉〉I never thought "Boy" = "Taro-body", because Taro was "a young man. "
〉〉〉Perhaps did you make a mistake?
〉〉〉The word "Boy" is just like the word "body".

〉〉救いがたく下手な駄洒落でごめんなさ〜い。
〉〉ただただノックノックジョークを言ってみたいだけなのよー。。
〉〉これがお騒がせの大元の理由だったりして。。(^^ゞ

〉Yes, indeed♪
〉I know that you fond of “Knock, knock, jokes.” ←(right?)
〉You sometimes wrote about it on the other boards.

I think they were terrible. But even so I enjoy 'Knock, knock, jokes'.

〉Also I know that
〉"Knock, Knock" "Who's there?" "A" "A who?"
〉and we can put anything on next for the continuation of this joke.
〉So I could understand that he was “Taro” if this “Who” was a “Body”.
〉But “Who” was a “Boy”…

Yes, I understand your confusion.
I intended that "a young man" = "Boy" = "body" is Taro.
It's my 「まっいいか♪」-World, sorry.

〉Gee, I have a poor ability at English and jokes.

I don't think so. You told me 'Mother Goose'. It's fun.

〉Even though I am an awkward beginner to write in English,
〉I have been quite enjoy chatting with you and other authors♪

Me, too♪

〉〉〉In that case, I want Taro-body back.
〉〉〉Can we send out our invitation to Toro-body at Egyptian Art in Metropolitan museum?
〉〉〉To come back again our story?

〉〉それもあり! ちがうのもあり! なんでもあり! 締め切りがくるまで(いつ?)
〉〉To be continued!!

〉Ok, that sounds fantastic!!

Thank you.

By the way everybody, would you mind if I wish to set a time limit?
I'm a kind of slow sprint runner, not a distance runner.

それに締め切り前のドタバタを見るのが楽しみ、だったりして。 (^_-)-☆

How about you(friends)?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

839. Welcome, Banana!

お名前: はまこ
投稿日: 2005/11/1(12:32)

------------------------------

Hi, Banana the Bunny!
This is Hamako the Sweet♪
I've believed that you'll be sure to join us.

〉Banana-chan(I'm afraid of too casual) Welcome to the WONDER-ful world!!
〉I'm glad you join us. You gave me 「そうきたかー!」-feeling.

Me, too!
I thought "He have a wit brain!"

〉Izuko Moring and Hamako gave me 「そうきたかー!」-feeling, too!!
〉It's a complex feeling. It includes mainly admiration and excitement
〉and partly 「やられたー」.

Exactly!
And of course there are you, Umi, too.

〉I love this feeling!!

Yeah!!

〉By the way my last posting↑ had a lot of Japanese. So sorry.
〉I had a schedule. Then I wanted to write it as soon as possible.

Never mind. You seem like very busy.

〉Oh, no. I found some mistakes. Please let me correct a big mistake.
〉It's 'the Deah of God' I had better to write ' the God of Death' at least.
〉But I felt it's still strange. Then I asked my dictionary.
〉It told me "死神 is 'Death' or 'the Grim Reaper' in English"

Hm-mm, I see.

〉Yes, I understand your confusion.
〉I intended that "a young man" = "Boy" = "body" is Taro.
〉It's my 「まっいいか♪」-World, sorry.

Really!? "a young man" = "Boy" for you?
I thought that "a young man" = "one of the working people",
and "boy" ="one of a studet or a teenager".

〉〉Gee, I have a poor ability at English and jokes.

〉I don't think so. You told me 'Mother Goose'. It's fun.

Oh, thank you.


〉By the way everybody, would you mind if I wish to set a time limit?
〉I'm a kind of slow sprint runner, not a distance runner.
〉それに締め切り前のドタバタを見るのが楽しみ、だったりして。 (^_-)-☆
〉How about you(friends)?

I'm a distance runner. Fu fu.
But of course I agree with you!
When will it be a good for you(friends) the time limit?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

841. Re: Welcome, Banana!

お名前: バナナ
投稿日: 2005/11/1(22:07)

------------------------------

"はまこ"さんは[url:kb:839]で書きました:
〉Hi, Banana the Bunny!
〉This is Hamako the Sweet♪

Hi Hamako the Sweet , Moring, Umi, Izuko

〉I've believed that you'll be sure to join us.

Thank you for your believing.


〉〉Banana-chan(I'm afraid of too casual) Welcome to the WONDER-ful world!!
〉〉I'm glad you join us. You gave me 「そうきたかー!」-feeling.

Banana-chan is glad to hear your saying such.

〉Me, too!
〉I thought "He have a wit brain!"

Um, you have a sight of seeing truth, I hope.

〉〉Izuko Moring and Hamako gave me 「そうきたかー!」-feeling, too!!
〉〉It's a complex feeling. It includes mainly admiration and excitement
〉〉and partly 「やられたー」.

〉Exactly!
〉And of course there are you, Umi, too.

Exactly!
So I joined.

〉〉I love this feeling!!

Me too.

〉Yeah!!

Let us continue !

Bye-bye


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[かみなり] 842. Re: ako is trembling down on Banana's back !! Ba-a-aang !!

お名前: ako
投稿日: 2005/11/1(23:35)

------------------------------

Hellooooo Banana !
This is ako, coming from the Hell....

You have enough time to write super splendid Engliiiiiish !!!
I'll be back,soooooooon !!

You, guys, wait until the time !!!!!!!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.