[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/11/24(17:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/3/24(00:35)
------------------------------
Banana-san, let me congratulate you on your fine writing.
I believe you have your own style now---a bit like Nate's
but there's more playfulness and tenderness around the edges.
I liked it very much. Do keep up the good job!
Let me suggest to you one thing, though.
I think you can say 'boy-at-heart' instead of 'Shonen-no-kokoro',
as ' a gentleman who is a boy-at-heart', see?
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
688. from Dad the Brainstormer who is a boy-at-heart
お名前: バナナ
投稿日: 2005/3/24(23:24)
------------------------------
"酒井@快読100万語!"さんは[url:kb:687]で書きました:
Hello, Sakai-san!
〉Banana-san, let me congratulate you on your fine writing.
〉I believe you have your own style now---a bit like Nate's
〉but there's more playfulness and tenderness around the edges.
Oh, it is too good for me.
I am very glad to be said such thing from you.
〉I liked it very much. Do keep up the good job!
Thank you very much.
〉Let me suggest to you one thing, though.
〉I think you can say 'boy-at-heart' instead of 'Shonen-no-kokoro',
〉as ' a gentleman who is a boy-at-heart', see?
Oh, I see.
I use that phrase in this TOUKOU's title.
Bye-bye
from a gentleman who is a boy-at-heart and
who is thinking about deference from 'childish' a little.