[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/11/24(05:51)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
541. I'm looking forward to reading this week TADOKU-TSUUSHIN
お名前: バナナ
投稿日: 2004/11/29(21:46)
------------------------------
"たこ焼"さんは[url:kb:540]で書きました:
〉Hello, Banana-san. This is Takoyaki.
Helo, Takoyaki-san.
〉
〉〉・短い文章=平易な構文で
〉〉・ひとつの意味のまとまりは、一行で
〉〉 意味のまとまりの切れ目は、改行して
〉〉というスタイルで書くと、「書く」という
〉〉敷居が低くなったような気がしています。
〉〉特に2番目のポイントは慣れると、
〉
〉
〉これは!
〉うむむむむ・・
〉バナナさんとたこ焼って、シンクロしているのでしょうか? (^^)
Yes,
I am wishing that
I could do syncronized-swimming with you sometime.
〉この2番目のポイントに関係した話が、
〉たこ焼が担当する今週の多読通信59号に!
〉この「切れ目で改行」の、「読む」への影響についてです。
〉(お薦め本と編集後記です。お楽しみに〜♪)
Ohhhh!
I want to read this week TadokuTsuushin
as soon as possible.
〉このポイントが「書く」に大きな影響を与えている・・
〉そっかー、
〉そう言われれば、確かにそうだ!
〉うん、うん・・。
〉このポイントが「読む」に対して大きな影響があるとは、たこ焼、既に思っていましたが、
〉「書く」についても大きな影響があるとは、
〉今回バナナさんに指摘してもらうまで気が付いていませんでした。
〉なるほど、なるほど。
〉勉強になりました。ありがとうございます〜。
〉このポイントに関して、ここでもっと、バナナさんとお話したいけど、
〉今、ここに詳しく書いちゃうと、多読通信のネタばれになっちゃうので、(笑)
そういう時こそ、「ネタばれ」記号を使うべし、とミルポワさんなら言うでしょう。
〉木曜日以降に、また書き込みにきますねー。
待ちきれんぞ
〉ではでは〜♪
Bye-bye
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
575. Do you want to read SIR books now?
お名前: たこ焼
投稿日: 2004/12/6(23:31)
------------------------------
Hello, Banana-san. This is Takoyaki.
〉〉バナナさんとたこ焼って、シンクロしているのでしょうか? (^^)
〉Yes,
〉I am wishing that
〉I could do syncronized-swimming with you sometime.
Someday, shall we?
〉〉この2番目のポイントに関係した話が、
〉〉たこ焼が担当する今週の多読通信59号に!
〉〉この「切れ目で改行」の、「読む」への影響についてです。
〉〉(お薦め本と編集後記です。お楽しみに〜♪)
〉Ohhhh!
〉I want to read this week TadokuTsuushin
〉as soon as possible.
Did you enjoy it?
〉〉木曜日以降に、また書き込みにきますねー。
〉待ちきれんぞ
Did you enjoy the waiting?
Waiting makes you feel young. (^^)
〉〉このポイントが「読む」に対して大きな影響があるとは、たこ焼、既に思っていましたが、
〉〉「書く」についても大きな影響があるとは、
〉〉今回バナナさんに指摘してもらうまで気が付いていませんでした。
〉〉このポイントに関して、ここでもっと、バナナさんとお話したいけど、
We couldn't write much in English before, but now we can.
Why?
I analyzed the reasons before like this↓.
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-eng&c=e&id=324]
But you suggest another reason is possible.
Fascinating!
Someday, shall we discuss the reasons at other Hiroba?
Of course in Japanese.
Probably many other people want to know.
Bye-bye 〜♪