My first message.

[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/6/26(22:45)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

428. My first message.

お名前: 虎ファン
投稿日: 2004/10/24(23:43)

------------------------------

Good evening everybody!
I am Tora-fan, this is my first message on this square.

I have hesitated to show my poor writing skill in English, but I changed my mind, because I believe that these activities will make my English skill useful.

My English is probably difficult to understand for foreigner, But Japanese people, especially SSS friends, are able to understand my English.

Today, I challenged TOEIC TEST. I went Waseda University in Takada-no-Baba for this test.

I guess there were about 1,800 people, almost young women and men, but sometime there were also middle-aged men, generally called "Oyaji" in Japanese. I am middle-aged man too, but I am not "Oyaji", but "Ojisan" enough.

The Number, 1,800 people, is calculated by Registration Numbers (Juken bangou) printed on explanation paper which I was gave there.

I Think that "PartVII", one of the section in TOEIC, is famillier with "Tadoku", so I enjoyed this section, but so enjoyed I could not finished all.

I want to write more, but I am too tired to write in English. So, I will next time.

Bye!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

432. Re: My first message.

お名前: チクワ
投稿日: 2004/10/25(00:13)

------------------------------

Hi, Tora-fan san. Nice to meet you. This is Chikuwa.

〉My English is probably difficult to understand for foreigner, But Japanese people, especially SSS friends, are able to understand my English.

I understood ALL of your messages!!

〉I Think that "PartVII", one of the section in TOEIC, is famillier with "Tadoku", so I enjoyed this section, but so enjoyed I could not finished all.

It was good that you enjoyed it.

〉I want to write more, but I am too tired to write in English. So, I will next time.

You took TOEIC test today. After that you must be tired.
You should have a good rest.
Thank you for coming.
I hope you will come again!

Good night, sleep tight!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

436. Re: Thank you for your quick response.

お名前: 虎ファン
投稿日: 2004/10/25(22:21)

------------------------------

Hi, Chikuwa-san. Nice to meet you.
Thank you for your kind re-message! I'm very pleased.
And your respose was very fast!

〉〉My English is probably difficult to understand for foreigner, But Japanese people, especially SSS friends, are able to understand my English.

〉I understood ALL of your messages!!

Really? Thank you, your kind message make me bravery.

〉You took TOEIC test today. After that you must be tired.
〉You should have a good rest.
〉Thank you for coming.
〉I hope you will come again!

Yes, off course. I will come again!
At next time, please read my masssage!

Bye~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

433. Re: My first message.

お名前: バナナ
投稿日: 2004/10/25(00:27)

------------------------------

〉Good evening everybody!
〉I am Tora-fan, this is my first message on this square.

Hello, Tora-fan san.
This is Banana.
Nice to see you.

〉I have hesitated to show my poor writing skill in English, but I changed my mind, because I believe that these activities will make my English skill useful.

Yes, I think so.
Being SHY is good
for a young girl to want to get a hansome boy.
But Not being SHY is a good way to get something
for OYAJI or OJISAN,
I think so.

〉My English is probably difficult to understand for foreigner, But Japanese people, especially SSS friends, are able to understand my English.

Yes, I can got yours.

〉Today, I challenged TOEIC TEST. I went Waseda University in Takada-no-Baba for this test.

〉I guess there were about 1,800 people, almost young women and men, but sometime there were also middle-aged men, generally called "Oyaji" in Japanese. I am middle-aged man too, but I am not "Oyaji", but "Ojisan" enough.

Such lots of people were there !

I am forties, too/
I hope I am not Oyaji, too.

〉The Number, 1,800 people, is calculated by Registration Numbers (Juken bangou) printed on explanation paper which I was gave there.

〉I Think that "PartVII", one of the section in TOEIC, is famillier with "Tadoku", so I enjoyed this section, but so enjoyed I could not finished all.

I hope
you can get a good score,
if you enjoyed the test.

〉I want to write more, but I am too tired to write in English. So, I will next time.

Yes,
At next time,
you can get a better score,
I hope.

〉Bye!

Bye bye

Banana


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

437. Re: Not Oyaji

お名前: 虎ファン
投稿日: 2004/10/25(22:37)

------------------------------

Hi, Banana-san.
Thank you for your glad message.

〉〉I have hesitated to show my poor writing skill in English, but I changed my mind, because I believe that these activities will make my English skill useful.

〉Yes, I think so.

You believe that my idea is not wrong, don' you? Thank you!

〉Being SHY is good
〉for a young girl to want to get a hansome boy.

No, No. Not a hansom boy, NOW, almost young girls want to rich boys! Money is all for them. (^^;

〉But Not being SHY is a good way to get something
〉for OYAJI or OJISAN,
〉I think so.

I agree.

〉Such lots of people were there !

〉I am forties, too/
〉I hope I am not Oyaji, too.

You are probably Ojisan, not yet Oyaji.
By now, I am thirties yet, So you are more Oyaji than me. It's kidding, execuse me.

Next time, I would like to response your message!
Bye!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

483. TO tora-san, from Banana the logical. or a message to the son of Nonta-san.

お名前: バナナ
投稿日: 2004/11/4(22:23)

------------------------------

Hi, Tora-fan-san. This is Banana.

〉〉Being SHY is good
〉〉for a young girl to want to get a hansome boy.

〉No, No. Not a hansom boy, NOW, almost young girls want to rich boys! Money is all for them. (^^;

Oh, really?
It makes me sad.

If yours is "No, No. Not a hansom boy, NOW, almost young girls want to rich GENTLEMEN! Money is all for them. (^^;",
it makes me happy.

Do you understand mine ?

OR

If yours is "No, No. Not a hansom boy, NOW, almost young girls want to HANSOME GENTLEMEN!",
it makes me happy, too.

Do you understand mine ?

If you don't want to understand mine, or
If you don't believe mine, or
if you will argue against me,
you can ask to someone who knows me.

He/She says that it is true,
if he/she is very very very very polite, or
if he/she has too warm heart to say truth, or
if you ask someone who can't understand Japanese, or
if you ask someone who has very poor eyesight.

So you should try!

〉〉I am forties, too/
〉〉I hope I am not Oyaji, too.

〉You are probably Ojisan, not yet Oyaji.
〉By now, I am thirties yet, So you are more Oyaji than me.

I agreee you,
if thirties < forties.

But do you know some phelosofer said there is not unchainging and
ever-sure thing in this world ?

> It's kidding, execuse me.
〉Next time, I would like to response your message!
〉Bye!

Uuuuuuuuuum,
I have used my brain very hardly.
I am going to go to pee and sleep.

By the way, do you know
A and B is equal to B and A ?

So, "I am going to go to pee and sleep." is completely equal to
"I am going to go to sleep and pee."

Do you understand ?
Or do you argue against it?
It means not you argue against ME,
but it means you argue against the MATH FORMULA that 'A and B' is equal to 'B and A'.

So if you don't argue,
(Please don't ignore me,)
let's try it, everyone.
Or
Let's try it,
I say to you,
the son of Nonta-san.

Good luck.

Bye bye .

Banana the logical


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 434. Re: My first message.

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2004/10/25(00:28)

------------------------------

Hi,Tora-fan-san,

Your first try was excellent!

And you say you enjoyed Part VII of the latest TOEIC, right?
That's great, Tora-fan-san! I'm sure you will do much better
next time. So, keep up the good job.

Sakai


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

438. Re: Thank you, Sensei!

お名前: 虎ファン
投稿日: 2004/10/25(22:45)

------------------------------

Good evening, Sakai-sensei!
Thank you for your response.
I was surprised, because I did not think I receive a message from Sensei.

〉Your first try was excellent!

Thank you. This words make me very gladful.

〉And you say you enjoyed Part VII of the latest TOEIC, right?
〉That's great, Tora-fan-san! I'm sure you will do much better
〉next time. So, keep up the good job.

Yes, off course. I will try!

Good By!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

435. Re: My first message.

お名前: ako
投稿日: 2004/10/25(03:08)

------------------------------

〉Good evening everybody!
〉I am Tora-fan, this is my first message on this square.

Helloooooo !!! Tora-fan-san, this is ako writing !
Wow, this sled(<--??) you built up tonight has already had 3 replies, including Sakai-sensei too !!
Wonderful, Fantastic, Marverous !!!

UUUUUUU,,,,,,I WISH I COULD WRITE the first one !!!

Actually I found this message NOW !
I yelled loudly, "AAAAAAAA TORA fan san DAaaaaaaaaaa"

I've JUST taken a bath !!
While I was taking a bath, (of course I read books(^^)
you wrote this message, and after that Chikuwa-san,
Banana-sann, Sakai-sensei wrote their messages, TSUGI-tsugi to.
( ←Suddenly Japanese !! Sorry ! I forgot the English phrase for this.)

Oooohh, I shouldn't have cleaned (getting rid of KABI) the bathroom !!
It took too much time !! Noooooooooooooo !

〉I have hesitated to show my poor writing skill in English, but I changed my mind, because I believe that these activities will make my English skill useful.

Yes yes!!

〉My English is probably difficult to understand for foreigner, But Japanese people, especially SSS friends, are able to understand my English.

v(^^)v I understood, completely.
And same here. My DETARAME English is the same situation !!!

〉but sometime there were also middle-aged men, generally called "Oyaji" in Japanese. I am middle-aged man too, but I am not "Oyaji", but "Ojisan" enough.

中学学校英語風 (^^;;
There were a lot of Ojisans and Oyajis in the university......

前後がわからないと、何のことかサッパリわからない英語…(爆)
Why are there so many Ojisans in the university.....? joking...(^^)

〉I Think that "PartVII", one of the section in TOEIC, is famillier with "Tadoku", so I enjoyed this section,

!!! Tora-san !  Oh, excuse me, I made a mistake, Tora-fan-san !

I have a similar experience as yours !
The other day, my nephew asked me to teach EIKEN-Test.

When I did it, I felt 「長文問題」was fun, I mean I could enjoy 「長文問題」better than 「短い文の文法問題」.

When I was a high school student, I hate 「長文問題」!

I felt this is 多読効果!

〉I want to write more, but I am too tired to write in English. So, I will next time.

Take good care of yourself !!
See you soon here !!

Yours, ako


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

439. Re: Battle Started?

お名前: 虎ファン
投稿日: 2004/10/25(23:22)

------------------------------

Dear, ako-san.
Thank you for your warmful message. And then, you posted a message at very late time!(AM3) Are you sleepy now, aren't you?

〉Wow, this sled(<--??) you built up tonight has already had 3 replies, including Sakai-sensei too !!

Yes, every three messages was very fast! I was surprised too.

〉Wonderful, Fantastic, Marverous !!!

Thank a lot! But you missed a word, "Excellent", this word is very important(^^;

〉UUUUUUU,,,,,,I WISH I COULD WRITE the first one !!!

I expect you next chance!

〉Actually I found this message NOW !
〉I yelled loudly, "AAAAAAAA TORA fan san DAaaaaaaaaaa"

Are you surprised? So, I am very satisified about my doing.

〉I've JUST taken a bath !!
〉While I was taking a bath, (of course I read books(^^)

Do you read books in bath? Good! Very good! You are coming to "One million"! Your next target is MTH!!!

〉you wrote this message, and after that Chikuwa-san,
〉Banana-sann, Sakai-sensei wrote their messages, TSUGI-tsugi to.
〉( ←Suddenly Japanese !! Sorry ! I forgot the English phrase for this.)

I do not know too(^^;

〉Oooohh, I shouldn't have cleaned (getting rid of KABI) the bathroom !!
〉It took too much time !! Noooooooooooooo !

It is very difficult to get rid of KABIs. I hate KABIs too.

〉〉My English is probably difficult to understand for foreigner, But Japanese people, especially SSS friends, are able to understand my English.

〉v(^^)v I understood, completely.
〉And same here. My DETARAME English is the same situation !!!

Yes, Now "DETARAME vs. INCHIKI battle" is held up!

〉〉but sometime there were also middle-aged men, generally called "Oyaji" in Japanese. I am middle-aged man too, but I am not "Oyaji", but "Ojisan" enough.

〉〉I Think that "PartVII", one of the section in TOEIC, is famillier with "Tadoku", so I enjoyed this section,

〉!!! Tora-san !  Oh, excuse me, I made a mistake, Tora-fan-san !

Tora-san is good name, but it is Yoji Yamada's Character.

〉I have a similar experience as yours !
〉The other day, my nephew asked me to teach EIKEN-Test.

〉When I did it, I felt 「長文問題」was fun, I mean I could enjoy 「長文問題」better than 「短い文の文法問題」.

〉When I was a high school student, I hate 「長文問題」!

〉I felt this is 多読効果!

I am glad for your experience similar with mine.
But you used Japanese word too much ! (^^;
And But if you used English word all over, probably I could not understand this sentence.

Writing Englsh, no, writing INCHIKI English make me very tired(^^;

See you next!
From Tora-fan(not san).


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.