[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/11/24(06:58)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
221. The Egg-Taro - Chapter 1. Strange egg (続き書いて!)
お名前: モーリン
投稿日: 2003/12/3(02:52)
------------------------------
Long long time ago.
There were Granpa and Granma in a country.
They lived happilly.
But they had no child.
Then they wanted a child.
One morning, when they woke up, they found a egg in their house.
This egg was so big.
二人は、this egg は何だろうと思いました.
And they were looking at it very carefully.
"What is this big egg? And where this come from?", Granpa said.
Suddnly the egg moved.
Granpa and Granma scared, and watched the egg silently.
"I heard some noise from inside of the egg," Granpa said.
"Me too", Granma wispered, "Something is knocking the cover of egg from inside."
Then a small hole appeared on the cover of egg.
Then next, a small hand push up from the hole.
"A hand! Tiny hand!", shouted Granma.
"It's looks like a child's hand," said Granpa.
They walked to near the egg. And poke the inside of egg from small hole.
"Wow!", both said, "A baby!"
They broke the cover of egg, and picked up the baby.
8月の終わりに書いて、1箇所英語が浮かばずそのままにしていたのですが、日本語を
使っていいことになったので書き込みました。どなたか続きを書きませんか。
もちろん日本語も混ぜて構いませんし、長くなくてもいいです。
ただし以下のルールを設けます。
「600語彙まで、またはレベル2までの単語で書くこと」
(難しい単語を使うと私が読めません。難しい単語を使うときは日本語にしましょう)
Well, Happy Reading & Happy Writing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
223. Re: The Egg-Taro - Chapter 2. The Wall (続き書いて!)
お名前: チクワ
投稿日: 2003/12/4(00:07)
------------------------------
Granpa and Granma named the baby Egg-Taro, and the three lived happily.
Egg Taro became five years old. He had a friend in his neighborhood.
His name was Makio . They were the same age.
They played outdoors every day. They played very actively.
They climbed up tall trees, and look down over the houses and people.
They rose up onto a bridge over the river and jumped in it.
They ran and ran through the country roads, laughing every day.
One day, they went to a playing place at the edge of the village.
They often went there, and so did many other children.
Children found there a wall. It was made of bricks.
It was not very high - about 50 cm high, and about 10 meters long.
"The wall was not here yesterday, was not it?", said one of the children.
"No, it wasn't. Who made it?"
"I don't know!, but it looks fun! Let's go onto it!"
Chidren ran through on the wall from one end to the other.
Most of the children enjoyed it, but only Egg Taro did not join them.
"Hey, Egg Taro, come on!" Makio called him.
"No..., I won't." said Egg Taro.
"Are you afraid of it? You can climb a very high tree, I know.
The wall is not very high, you see?"
"I..., I don't like the wall. Oh..., someone is singing to me.
I think it is from behind the wall."
"From behind the wall?" Makio ran up to the wall, and looked for
anyone. He didn't find anyone, and told Egg Taro so.
"What song is it?" asked Makio
"Granpa and Granma never sang it to me, but I know the song.
It sounds happy, but it sounds dangerous too!"
"Dangerous happy song?" Makio was puzzled.
"I..., I'll go back home. Sorry! See you tomorrow!"
"Hey, Egg Taro! Wait! Are you okay?"
Makio stood there alone, worrying of Egg Taro.
***************************************************
Thank you very much for starting this playing, Morin-san!
Eggからの単純な思いつきでwallがでてきたのが、
お分かりの方もいらっしゃると思います!
でも、展開させにくいかもですので、the wallは無視してもいーですよ。
全体的にそういうお約束でいいすよね、モーリンさん。
「前の人のエピソードを別に、ちゃんと受けなくてもいい」、と。
物語全体のテイストを変えてもかまわないでしょうし。
1行くらいで、それまでの全てをひっくり返す!とか。
実は、「遊び場」を「公園」で考え始めていたんですが、
モーリンさんのを読み返してみたら、Long long time ago(合ってる?)
だったんで、ちょっと苦労して修正しました。
でも勝手に現代に持ってきちゃっても別によかったかなー、と。
では、「あとは野となれ山となれ〜!」
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
226. Re: The Egg-Taro - Chapter 2. The Wall (続き書いて!)
お名前: モーリン
投稿日: 2003/12/5(02:50)
------------------------------
Hi, Chikuwa-san. This is Moring.
Thank you for writing the chapter 2 of The Egg-Taro.
〉Eggからの単純な思いつきでwallがでてきたのが、
〉お分かりの方もいらっしゃると思います!
Oh, I can not see.
〉でも、展開させにくいかもですので、the wallは無視してもいーですよ。
〉全体的にそういうお約束でいいすよね、モーリンさん。
Yes. You do so.
〉モーリンさんのを読み返してみたら、Long long time ago(合ってる?)
〉だったんで、ちょっと苦労して修正しました。
〉でも勝手に現代に持ってきちゃっても別によかったかなー、と。
I remenber the phrase "long time ago now, about last friday" in a some of
Winny the Pooh's story (maybe stuff of hunny bee anything). Then it isn't
a matter if it is now or 昔.
〉では、「あとは野となれ山となれ〜!」
Yes. Why don't you make "NO" or "YAMA"?
Happy Reading & Writing!!