[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/11/26(03:49)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: だだ
投稿日: 2011/5/6(00:34)
------------------------------
はじめまして。
だだと申します。
前から多読に興味を持っていて
今月からついに取り組み始めることにしました。
英語を勉強するのは10年ぶりですが、
元々読書が趣味で話を読むのは好きなので
今のところ楽しみながらチャレンジすることができています。
現在はPGR0、OBW0、PGR1を中心に読んでいて
GWもあったので今は2万語までいきました。
このペースでとりあえずは10万語を目指します。
それで、さっそく質問があります。
音読くらいのスピードで読んでると、
簡単な文(ex.This is a green apple.)なら、パッと絵がイメージできるのですが
She is talking to someone on her phone.みたいに前置詞が入って少し長くなったり
as soon as possibleとかneedless to sayなどの熟語なんかが入ると
どうしても、英語のまま理解するよりも先にまず日本語が頭に浮かんでしまって
(一つの文まるごとではないにしても)無意識のうちに高速で訳していることがあります。
なので、今は日本語が頭に浮かばないように、
スピードを上げてパーッと読み流すように読んでいるのですが、
そうなると今度は、一部の単語だけを拾ってなんとなく
理解して読んでいるような感じになっています。
(上記ならtalkingとsomeoneとphoneだけ拾ってtoとかherがあまり印象に残っていない)
今の読み方のままでいいのかだんだん不安になってきました。
もっと前置詞とかを意識して読んだ方がいいのかでしょうか。
YLを下げた方がいいのでしょうか。
どなたかアドバイスをお願い致します。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: わか http://www.aqualuna.jp/
投稿日: 2011/5/6(23:07)
------------------------------
だださん、はじめまして、わかと申します。
私もまだ始めたばかりで、ごめんなさい、ご挨拶だけ……
というか、私も!と思い、返信させていただきました。
ここ数日、とにかく英語を読むことだけをしておりまして、
和書を読んでいないので、気がつけば13万語を突破しましたが……
〉音読くらいのスピードで読んでると、
〉簡単な文(ex.This is a green apple.)なら、パッと絵がイメージできるのですが
〉She is talking to someone on her phone.みたいに前置詞が入って少し長くなったり
〉as soon as possibleとかneedless to sayなどの熟語なんかが入ると
〉どうしても、英語のまま理解するよりも先にまず日本語が頭に浮かんでしまって
〉(一つの文まるごとではないにしても)無意識のうちに高速で訳していることがあります。
〉なので、今は日本語が頭に浮かばないように、
〉スピードを上げてパーッと読み流すように読んでいるのですが、
〉そうなると今度は、一部の単語だけを拾ってなんとなく
〉理解して読んでいるような感じになっています。
〉(上記ならtalkingとsomeoneとphoneだけ拾ってtoとかherがあまり印象に残っていない)
これ、とってもよくわかります。
というか、私の読み方は恐らく、たださんの後者です。
私も実は時々不安になるのですが、ほとんど英文は印象に残っていないんですね。
私の場合、英語で会話していてもそうだと気がついたのは、
先日、とある英会話スクールのレベルチェックの時に、
ネイティブの方から簡単な質問をされて、その後、「同じ質問をしてみてください」と言われ、
あれ?なんて言えばいいんだっけ……なんて思うことがしばしば。
児童書なんかを多読しているときも、よく同じ言葉が巻をまたいで出てきますが、
あぁ、前もあったなって思っても、同じことをいえるかというと、本を閉じるといえません。
なので、私が言える立場ではないので、どなたかレスをいただけるとうれしいですが、
私の場合は、それでもいいや!と開き直っています。
今は、たくさんたくさん、無意識でも生きた英語を身体の中に入れる時期だとわりきっていて、
とにかくたくさん読んで、英語に対する苦手意識とかを消して、
読むのが楽しいと思えればいいかと。
で、そのうち、もうちょっと慣れたらシャドーイングとかをはじめてみる。
そうすると英文にも注意をするようになるでしょうし、
使える英語にかわるんじゃないかなぁなんて期待しています。
ごめんなさい、役に立たないお返事で申し訳ないですが、
Happy Reading!ということで……♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2011/5/7(00:00)
------------------------------
だださん、はじめまして。たかぽんと申します。
さっそくご質問の件ですが、わかさんもお書きのように、
とりあえずいっぱい読んだり聞いたりしていたら
何とかなるのでは・・・と思います。
日本語が浮かんでも、頭の中で高速で訳しててもいいです。
とにかくいっぱい楽しんでください。
100万語200万語と進むうちに、いつの間にかそういう傾向が
減っていきます。
(「英語→日本語→意味」回路が、「英語→意味」回路になる感じ)
その際、気をつけたほうがいいのは、「英語のことを考えないこと」
のような気がします。
つまり、日本語に訳さないようにガンバロウ、と思わないこと。
勉強してるというよりも、お話を楽しんで、とにかくいっぱい読めば、
自然に良くなっていきます。
英語のことは気になさらず、とことん本を楽しむことだけを考えて、
どんどんお進みください。
------------------------------
わかさん、たかぽんさん、コメントありがとうございます。
お二人が書かれたように、
「訳さないように気をつけながら読む」<「話を楽しみながら読む」
ことが大事なのですね。
ここの点、見失いそうでした。
一昨日、ここに投稿した時と比べ、
今日は無意識に訳すことが少なかったような気がします。
量を読んでいけば、もっとうまく読めるのかなぁ。
明日も頑張ります。