Re: はじめて書き込みます

[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/7/18(03:50)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5759. Re: はじめて書き込みます

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2007/6/19(12:10)

------------------------------

〉はじめまして。

ビビさん、はじめまして、独眼龍です

〉このSSSのページを参考にして昨年の10月より、多読を始めて今
〉250万語を通過中です。
〉(月30万語を目標にしています)

250万語通過、おめでとうございます!

すごいスピードですねぇ。
早くても遅くてもいいですけど、できれば、ノルマは作らない方が
いい場合が多いようです。
(でも、ビビさんは、頑張ることがお好きなんでしたっけ)

〉・・・でも、何だかそんなに自分の英語の実力が
〉上がっていない気がします。

確かに、自分では分かり難いようですね。
掲示板では、どちらかと言うと、上がったと実感した人が
書くことが多いように思いますが。

でも、250万語もの本物の英語に触れて、変っていないなんて
ことは、ないと思うんですけれど、ねぇ。

〉試しに先日TOEICのリーディングの問題を解いてみたら
〉以前とほとんど変わらないスコア・・・
〉がっくりです。

どちらかと言うと、先にリスニングのセクションの点が上がる
ことが多いと聞きます。

英語を英語の語順の通りに理解することが自然になっているから
でしょうか。

〉ここの掲示板を拝見していると、
〉皆さん100万語くらいから、絶大な効果を報告されているので
〉何だか、自分だけ英語の能力が無いような気になってしまいます。

私は、ときどきそういう相談を受けます。あ、先生ではありません。
単に多読歴が4年と10ヶ月、1000万語超になっていて、先輩として
見てくださっているのだと思います。

で、ビビさんのように感じられる方の原因は、本当に人それぞれです。

英語の力は随分とついてるのに、単にそれを実感できていないだけの方、
実は訳しながら読み続けてらっしゃった方、ちょっとレベルを早く上げ
すぎてらっしゃった方、などなど。

〉読むスピードも全然上がらないし・・・
〉読めるレベルも上がらないし・・・
〉どなたか私と同じようなスランプに陥っている方は
〉いらっしゃますか?

読めるスピードが上がらない時期もありましたし、レベルが上がらない
時期もありました、私も。 ただ、あんまりスランプと思う 繊細さを
持っていないので、ノーテンキに過ぎてきてしまってますね、私は。

ちなみに、今から考えると、スピードが上がらない時期は、なんとなく
訳してしまっていたような気がします。レベルが上がらない時は、上げ
ようと無理をしていた、その反動だったような。
あくまで、これは私の場合です、念のため。

〉500万語くらいに達したら何かが変わってくるのでしょうか?

今も既に変っているとは思うのですが、次に変るのはいつか、楽しみ
ですね。とは思えませんか? 無理かなぁ。私は、ノーテンキすぎるかな。

レスが、ちょっと 支離滅裂気味(いつもその傾向はある)でごめんなさい。

でもでも、 Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5761. Re: はじめて書き込みます

お名前: ビビ
投稿日: 2007/6/19(14:27)

------------------------------

近眼の独眼龍さん

こんにちは。レスありがとうございます。

〉ビビさん、はじめまして、独眼龍です

〉250万語通過、おめでとうございます!

〉すごいスピードですねぇ。
〉早くても遅くてもいいですけど、できれば、ノルマは作らない方が
〉いい場合が多いようです。
〉(でも、ビビさんは、頑張ることがお好きなんでしたっけ)

そうなんですよ〜。自虐的にノルマを作って勉強するのが
好きみたいで、以前は音読1日10ページ50回ってノルマを作って
2年続けましたが、2年経ったころから効果がわかりにくくなって
スランプに陥って、他の勉強方法に変えました。

〉確かに、自分では分かり難いようですね。
〉掲示板では、どちらかと言うと、上がったと実感した人が
〉書くことが多いように思いますが。

〉でも、250万語もの本物の英語に触れて、変っていないなんて
〉ことは、ないと思うんですけれど、ねぇ。

そうなんでしょうか・・・

〉どちらかと言うと、先にリスニングのセクションの点が上がる
〉ことが多いと聞きます。

〉英語を英語の語順の通りに理解することが自然になっているから
〉でしょうか。

もともとTOEICレベルのリスニングは強くて、
平均でも400-450くらいは取れていたんです。
なので、リスニングの方の効果はよくわからないんです。
でも、だからといって、ネイティブの人が話す英語の
リスニングができるかというとまったくそうではなくて
何度も聞き返さないといまだに聞けないんですよね・・・
でもリーディングより、リスニングが上がるとは知りませんでした。
それならば、リーディング用の勉強を強化しないといけませんよね。

〉私は、ときどきそういう相談を受けます。あ、先生ではありません。
〉単に多読歴が4年と10ヶ月、1000万語超になっていて、先輩として
〉見てくださっているのだと思います。

〉で、ビビさんのように感じられる方の原因は、本当に人それぞれです。

〉英語の力は随分とついてるのに、単にそれを実感できていないだけの方、
〉実は訳しながら読み続けてらっしゃった方、ちょっとレベルを早く上げ
〉すぎてらっしゃった方、などなど。

〉読めるスピードが上がらない時期もありましたし、レベルが上がらない
〉時期もありました、私も。 ただ、あんまりスランプと思う 繊細さを
〉持っていないので、ノーテンキに過ぎてきてしまってますね、私は。

〉ちなみに、今から考えると、スピードが上がらない時期は、なんとなく
〉訳してしまっていたような気がします。レベルが上がらない時は、上げ
〉ようと無理をしていた、その反動だったような。
〉あくまで、これは私の場合です、念のため。

たぶん、訳しながら読むことはしていないと思います。
会社に結構外人が多くて、彼らは容赦ないスピードの
英語で話しかけてくるので
自分が聞くときも話すときも訳しながらだとまったく追いつかないんです。
でも、自分のしゃべる英語がしょぼいのがいやで、
(会社でも”君の英語はだめだ!”って言われるので)
多読を始めたのですが
今のところ、会話の方でもあまり効果は見られません。
英語が上手になったね、といってくれる人も今のところいません(笑)

〉今も既に変っているとは思うのですが、次に変るのはいつか、楽しみ
〉ですね。とは思えませんか? 無理かなぁ。私は、ノーテンキすぎるかな。

もしかしたら、すこーしずつ変化はしているのかもしれませんが
たぶん周りがすごすぎて、変化がわからないのかもしれないです。
なにせTOEIC900点超や英検1級って人がごろごろいるので。。。

〉レスが、ちょっと 支離滅裂気味(いつもその傾向はある)でごめんなさい。

いえいえ、ありがとうございます。
励みになります。

〉でもでも、 Happy Reading!

はい!とりあえず、500万語を目標にますます、
ますます。面白い本をどんどん見つけて読み進めます!
これからもよろしくお願いいたします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5764. もっと簡単な本をスイスイと

お名前: Ryotasan
投稿日: 2007/6/19(16:49)

------------------------------

ビビさん、初めまして。

多読で最も大事なのは楽しむこと、次に大事なのは量をこなすこと、その次ぐらいに大事なのは速さだと思います。

ビビさんにとってちょうど良いと思われるよりもずっと簡単な本を、もっと急いで読む方が力はつくと思います。以前に読んだことのある長編が良いかもしれません。母語話者のように1分間あたり300語までは行かなくても100語以上、長期的には200語あたりを目標にすると良いでしょう。

勿論、速度より楽しさの方が大事です。楽しめる範囲で速度を上げる練習をしてみて下さい。長編を読むなら、最初の1頁はゆっくりでも構いません。頁が進むごとに加速して行き、物語が佳境に入る頃にはビュンビュンという感じです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5765. Re: もっと簡単な本をスイスイと

お名前: ビビ
投稿日: 2007/6/19(17:28)

------------------------------

"Ryotasan"さん

こんにちは!書き込みありがとうございます。

〉ビビさん、初めまして。

〉多読で最も大事なのは楽しむこと、次に大事なのは量をこなすこと、その次ぐらいに大事なのは速さだと思います。

〉ビビさんにとってちょうど良いと思われるよりもずっと簡単な本を、もっと急いで読む方が力はつくと思います。以前に読んだことのある長編が良いかもしれません。母語話者のように1分間あたり300語までは行かなくても100語以上、長期的には200語あたりを目標にすると良いでしょう。

それがですね〜、かなりやさしい本でも、スピードは同じなのです。
極端な話、レベル7とレベル2の読むスピードがそんなに変わらないのですよ。
レベル2とか3だとそれこそ内容は100%理解できるのですが、
どうも、読むスピードがそれ以上上がらないんです・・・
内容は理解できるんですが、話自体がどうも覚えられないんですよね

日本語だと人の3倍くらいのスピードで読めるんですが・・・
英語が体にあってないのかしら(笑)

〉勿論、速度より楽しさの方が大事です。楽しめる範囲で速度を上げる練習をしてみて下さい。長編を読むなら、最初の1頁はゆっくりでも構いません。頁が進むごとに加速して行き、物語が佳境に入る頃にはビュンビュンという感じです。

最初の1ページは特に時間がかかります。
最初の10ページ程度で1−2時間なんてのはざらなんですよね。
文章が理解できても内容を覚えられないって感じなんです。
読んでいるのを止めると、また続きを読むときには
すごく時間がかかります。
(前回読んだことを思い出すのに、10〜20ページくらい逆戻りして
読まないといけないので)
でも、もう少し、スピードを上げる努力をして見ます。
レスありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5772. もっともっと簡単な本をスイスイと

お名前: Ryotasan
投稿日: 2007/6/20(18:17)

------------------------------

ビビさんこんにちは!

レベル2の本でも1分間あたり100語未満の速さということであれば、もっと簡単なレベル1かレベル0の本を沢山読んだ方が良いです。1分間平均100語を最低限の速さとして守り、150語から200語ぐらいを目指したらいかがでしょう。

日本語で一応「多読」という名称を使っていますが、本当は楽しみながらスイスイと読むことが大切なのです。苦痛に耐えながらゆっくり読み続けて大量に読むというのは、この掲示板で推奨されている多読ではありません。

多読を始めて間もない人のばあい、速度を上げようと頑張ることが苦痛につながることもあるので、この掲示板では速度にこだわらないよう助言されることが多いです。でも、ビビさんは100万語を超えているわけですから、もっと速度にこだわった方が良いと思います。(勿論、楽しさ優先です。)

100パーセント理解した内容を、日本語で読書したように覚えていられないというのは、おそらく単語集や問題集などの詰め込み勉強で身に付けた読み方をしているせいです。(ああいう問題集は断片的な文章がほとんどで、10頁を超えるような文章は滅多に出てきません。) そのことが速度にもあらわれていると思います。

具体的には Cambridge English Readers のレベル1あたりが良いでしょう。もっと簡単な本でも結構です。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5809. Re: もっともっと簡単な本をスイスイと

お名前: ビビ
投稿日: 2007/6/29(19:52)

------------------------------

"Ryotasan"さんは[url:kb:5772]で書きました:

Ryotasanさん こんにちは!

他の方から、チャンクで読むことを気づかせていただいてから、
読み方を変えてみたら、一気にスピードが上がりました。
レベル0−2程度なら300語以上は楽に読めるようになりました。

Ryotasanさんが言われているように精読の癖がついていたみたいです。
一個ずつの単語を区切りながら読んで、そのスピードを上げようとしていたので、
しんどくなるばかりだったのだと思います。
レベル5−6も200語以上で読めるようになりました。

ありがとうございました。

〉ビビさんこんにちは!

〉レベル2の本でも1分間あたり100語未満の速さということであれば、もっと簡単なレベル1かレベル0の本を沢山読んだ方が良いです。1分間平均100語を最低限の速さとして守り、150語から200語ぐらいを目指したらいかがでしょう。

〉日本語で一応「多読」という名称を使っていますが、本当は楽しみながらスイスイと読むことが大切なのです。苦痛に耐えながらゆっくり読み続けて大量に読むというのは、この掲示板で推奨されている多読ではありません。

〉多読を始めて間もない人のばあい、速度を上げようと頑張ることが苦痛につながることもあるので、この掲示板では速度にこだわらないよう助言されることが多いです。でも、ビビさんは100万語を超えているわけですから、もっと速度にこだわった方が良いと思います。(勿論、楽しさ優先です。)

〉100パーセント理解した内容を、日本語で読書したように覚えていられないというのは、おそらく単語集や問題集などの詰め込み勉強で身に付けた読み方をしているせいです。(ああいう問題集は断片的な文章がほとんどで、10頁を超えるような文章は滅多に出てきません。) そのことが速度にもあらわれていると思います。

〉具体的には Cambridge English Readers のレベル1あたりが良いでしょう。もっと簡単な本でも結構です。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5814. Re: もっともっと簡単な本をスイスイと

お名前: Ryotasan
投稿日: 2007/6/30(07:58)

------------------------------

ビビさん、お久しぶりです。

もしかして、音声として英語を認識する回路と、読んで理解する回路が別々になっているのかなとは思っていました。(母語話者の子供でも、幼少時に絵本の読みきかせなどをしてもらった経験が少なく、文字と単語の勉強を始めたばかりの時期には、そういう読み方をする例があります。)

レベル0やレベル1の本を読む時期を2・3日で通過できる人もいるし、1年間ぐらい必要な人もいます。これは環境による差も大きいです。

いずれにしても、1分間あたり200語で読める人が多読を続ければ、効果はもっと実感できると思います。

それから、お仕事の分野によっては (たとえば医療系など) 語源の勉強をしないと高度な語彙をカバーできないことがあります。

文法については、別の場所に書きますね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5819. Re: もっともっと簡単な本をスイスイと

お名前: ビビ
投稿日: 2007/7/1(12:36)

------------------------------

"Ryotasan"さんは[url:kb:5814]で書きました:

Ryotasaさん
こんにちは!

〉ビビさん、お久しぶりです。

〉もしかして、音声として英語を認識する回路と、読んで理解する回路が別々になっているのかなとは思っていました。(母語話者の子供でも、幼少時に絵本の読みきかせなどをしてもらった経験が少なく、文字と単語の勉強を始めたばかりの時期には、そういう読み方をする例があります。)

あ、そうみたいなんです。
それこそ、一週間、まったく日本語が使えない状況でも
全然平気だし、Nativeたちが話す言葉も英語のまま理解できるのに、
なぜ、本を読むスピードが上がらないのかとても不思議だったんです。
レベルの低いものを読んでも、一語ずつ区切って読んでいたようで、
スピードが内容が簡単な割には上がらないストレスを
ずっと抱えていました。
今は、レベル4以下のものは、250語以上で読めるようになりました。
この10日間ほどで、大変化です。

〉レベル0やレベル1の本を読む時期を2・3日で通過できる人もいるし、1年間ぐらい必要な人もいます。これは環境による差も大きいです。

〉いずれにしても、1分間あたり200語で読める人が多読を続ければ、効果はもっと実感できると思います。

確かに、チャンクで読むようになってからは
非常に本を読むストレスが減りました。
なーんだ、こういうことだったんだって、実感です。
今までは読んでも読んでも、
しんどくなっていくばかりだったのですが、
会話と同様に読むと、かなり、読み易くなっています。
どうしても、読みにくいものは声を出して読むと、
非常に判り易いということが判りました。
ただ、会話への反映はまだまだ時間がかかりそうです。
音読を一緒にやってみようかと思っています。

〉それから、お仕事の分野によっては (たとえば医療系など) 語源の勉強をしないと高度な語彙をカバーできないことがあります。

そうなんです。一緒に仕事をするのが
研究者さんや技術者さんたちばかりなので、
日本語で聞いても判らないことがあって、
下手をすると英語で聞いたほうが、わかる内容もあるくらいです。

〉文法については、別の場所に書きますね。

ありがとうございました!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.