[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/11/26(02:25)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: よむよむ
投稿日: 2007/5/26(11:15)
------------------------------
現在10ヶ月の子供がいる主婦です。これから長い道のりですが、どうぞよろしくお願いいたします。
私がこの読書法とであったきっかけは、どうしてもシリーズものの海外作品の未訳の続きを読みたい!という思いからです。
英語の能力に関しては中高とまじめに英語を勉強してこなかったので、英文自体、私の頭の中ではわけのわからない記号とかしております。私の主人などはこの試みに対して、「お前、洋書を読むなんて中高とまじめに勉強してきたひとでさえ、難しいのにおまえには絶対無理」と散々馬鹿にされてしまいました。
しかも高校時代の私の新品同様の辞書をひらひらさせて自分のぼろぼろになった辞書と比べて、「高校のころ一度でも辞書引いたのか?」などといつもからかいます。
こんな私ですがもともと読書がすきで酒井先生の本に出会ったとき、洋書を読めるようになるにはこれしかない!と運命的なものを感じました。
実際洋書を読んでいる方の本の紹介のブログなどを見ていて「世の中にはまだ私に読まれるのをまっているおもしろ〜い本がたくさんあるに違いない…」と日々洋書への思いを奮い立たせております。幸い、少し遠いですが図書館にたくさん寄贈された英語のやさしい絵本がたくさんあって自分の読める範囲から続けております。現在4000語でレベル0からぼちぼち読んでおります。今度ばかりはどうしても続けたいので、どうか皆様、叱咤激励のほどよろしくお願いいたします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2007/5/26(12:44)
------------------------------
よむよむさん、初めまして。雫@CCCメンバーです。
〉現在10ヶ月の子供がいる主婦です。これから長い道のりですが、どうぞよろしくお願いいたします。
こちらこそ、お願い致します!
お子さんともこれから楽しい絵本を囲んだりできるので
どんどんこども式でいきましょう!!
〉私がこの読書法とであったきっかけは、どうしてもシリーズものの海外作品の未訳の続きを読みたい!という思いからです。
分かります〜。
私も邦訳の大草原の小さな家シリーズが途中、訳者が変わった
あとが読めずに、多読を始めて原書でコンプリしました。
大丈夫です。やさしいものからたくさん、たのしんで読んで愛
があればよむよむさんの読みたい本に近づきます。
〉英語の能力に関しては中高とまじめに英語を勉強してこなかったので、英文自体、私の頭の中ではわけのわからない記号とかしております。私の主人などはこの試みに対して、「お前、洋書を読むなんて中高とまじめに勉強してきたひとでさえ、難しいのにおまえには絶対無理」と散々馬鹿にされてしまいました。
〉しかも高校時代の私の新品同様の辞書をひらひらさせて自分のぼろぼろになった辞書と比べて、「高校のころ一度でも辞書引いたのか?」などといつもからかいます。
ふっふっふ・・・。
それで旦那様は洋書をお読みになってらっしゃるのでしょうか?
え?読んだことがない?じゃあよむよむさんのことを見守ってもら
いましょう!それか旦那様もご一緒に多読をされたらどうでしょう。
そして「比べるのは他人ではなく、昨日の自分なの〜」と余裕を
かましちゃいましょう♪
私も学校で勉強したはずの英語はまったく分かりません。
高校のときに辞書をつかったほど勉強したこともありません。
投げていました。
でも、そんな私が二年で850万語を通過してPBをもう数百万語分
読めるようになりました。
〉こんな私ですがもともと読書がすきで酒井先生の本に出会ったとき、洋書を読めるようになるにはこれしかない!と運命的なものを感じました。
その運命、正解!
私も酒井先生の笑顔に騙されました!
〉実際洋書を読んでいる方の本の紹介のブログなどを見ていて「世の中にはまだ私に読まれるのをまっているおもしろ〜い本がたくさんあるに違いない…」と日々洋書への思いを奮い立たせております。幸い、少し遠いですが図書館にたくさん寄贈された英語のやさしい絵本がたくさんあって自分の読める範囲から続けております。現在4000語でレベル0からぼちぼち読んでおります。今度ばかりはどうしても続けたいので、どうか皆様、叱咤激励のほどよろしくお願いいたします。
確かに多読は購入ばかりで続けるのはとても辛いです。←私です。
図書館を有効利用してどんどんやさしい本を読んで下さいね。
そして、時にはキリン読みなど試して刺激を受けて下さい。
多分、ここの掲示板の方々は叱咤激励するよりも「わー!お仲間
が増えた〜」と喜びが先に来る人ばかりです。
これから、喜びも悩みもどんどん掲示板で皆さんと共有しましょう
ね。では頑張らず、焦らず、真面目にせず、Happy Reading☆彡
------------------------------
よむよむさん、はじめまして。
ゆきんこ♪と申します。
〉現在10ヶ月の子供がいる主婦です。これから長い道のりですが、どうぞよろしくお願いいたします。
〉私がこの読書法とであったきっかけは、どうしてもシリーズものの海外作品の未訳の続きを読みたい!という思いからです。
私もそうです!
大好きな作家なのに訳が出ていない。
読みたい、と思ったのでした。
どんな作品でしょう?
〉英語の能力に関しては中高とまじめに英語を勉強してこなかったので、英文自体、私の頭の中ではわけのわからない記号とかしております。
大丈夫ですよ〜
まじめに勉強していない人のほうがうまくいくことが
結構あるのです、多読って。
私の主人などはこの試みに対して、「お前、洋書を読むなんて中高とまじめに勉強してきたひとでさえ、難しいのにおまえには絶対無理」と散々馬鹿にされてしまいました。
へへへ、結構こういう方も多いんです
辞書崇拝教の方ですね。
洋書っていったって、色々あるのですよ。
〉しかも高校時代の私の新品同様の辞書をひらひらさせて自分のぼろぼろになった辞書と比べて、「高校のころ一度でも辞書引いたのか?」などといつもからかいます。
〉こんな私ですがもともと読書がすきで酒井先生の本に出会ったとき、洋書を読めるようになるにはこれしかない!と運命的なものを感じました。
よかったです〜
呼ばれてしまいましたね。
どんなに楽しいか、洋書がおもしろいか〜
絵本もGRも
児童書もぺ^パーバックも、色々色々〜
子供の頃楽しんでいた本や
読みたかった敷居の高かった作家の本も
なんでも読めちゃうのですよ、ほんと。
〉実際洋書を読んでいる方の本の紹介のブログなどを見ていて「世の中にはまだ私に読まれるのをまっているおもしろ〜い本がたくさんあるに違いない…」と日々洋書への思いを奮い立たせております。幸い、少し遠いですが図書館にたくさん寄贈された英語のやさしい絵本がたくさんあって自分の読める範囲から続けております。現在4000語でレベル0からぼちぼち読んでおります。今度ばかりはどうしても続けたいので、どうか皆様、叱咤激励のほどよろしくお願いいたします。
叱咤激励はいたしませんが
手をつないで、るんるん〜みたいにお散歩気分でね。
Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2007/5/27(00:21)
------------------------------
よむよむさん、はじめまして。
〉しかも高校時代の私の新品同様の辞書をひらひらさせて自分のぼろぼろになった辞書と比べて、「高校のころ一度でも辞書引いたのか?」などといつもからかいます。
だったら多読三原則「辞書は引かない」をしっかり守って、読みたい本が読めるようになったら新品同様のままの辞書を見せびらかして「辞書なしで読めるようになったよー」と言えるのを目標にしましょう。
楽しい本を読んでさえいればその日はきっと来ますよ。
それではHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: よむよむ
投稿日: 2007/5/27(07:40)
------------------------------
雫さん、ゆきんこさん、杏樹さん、早速のお返事とてもうれしいです。(*^-^*)
タドキストの皆様が使うHappy Reading!ってとても素敵なことばですね。本好きの私としてはとてもしっくりきます。
こちらの掲示板はピリピリしたところが少しもなく、とても親密な感じがいいですね。
私自身、今はやさしい本ばかり読んでいて、いつかこの私がペーパーバックまで読めるようになる、とは実際のところイメージしにくいのですが、経験者の方から読めるようになる、と励まされるととても心強いです。
私が続きを読みたい作品は邦題で『ダイアナガバルドン著/時の旅人クレア』という本です。ジャンル的にはSFアドベンチャーヒストリカルロマンスといったところでしょうか。個人差があると思いますが未読の方には絶対にオススメです。
ところで、私が皆様からのお返事を主人に見せると
夫:「バカ、読めるようになったといってもこの人たちはお前ともともとレベルが違うんだよ!」
私:「でも、英語投げてましたっていうひとも読めるようになってるよ」
夫:「あのな…日本人っていうのは謙遜するからな、こういう所では読めないってかくんだよ!!」
こういう夫の態度に刺激を受けつつ、Happy Reading!でやっていきたいと思います。\(^o^)/
------------------------------
よむよむさん、こんにちは、ゆきんこ♪@ふたたびです。
〉雫さん、ゆきんこさん、杏樹さん、早速のお返事とてもうれしいです。(*^-^*)
〉タドキストの皆様が使うHappy Reading!ってとても素敵なことばですね。本好きの私としてはとてもしっくりきます。
〉こちらの掲示板はピリピリしたところが少しもなく、とても親密な感じがいいですね。
まったり、楽しく読んでいるのですよ^^
〉私自身、今はやさしい本ばかり読んでいて、いつかこの私がペーパーバックまで読めるようになる、とは実際のところイメージしにくいのですが、経験者の方から読めるようになる、と励まされるととても心強いです。
実際、本の世界はとても広くて深いので
なにもペーパーバックを目標にする必要はないのですよ。
読んでも読まなくてもいいのです。
結局は好きかどうかだけ。
〉私が続きを読みたい作品は邦題で『ダイアナガバルドン著/時の旅人クレア』という本です。ジャンル的にはSFアドベンチャーヒストリカルロマンスといったところでしょうか。個人差があると思いますが未読の方には絶対にオススメです。
この本を私はよく知りませんが、
SFアドベンチャーヒストリカルロマンスは洋書には大量にあります。
ファンタジーにしたって、邦訳は本の氷山の一角ていうか
上のほうの5ミリぐらい??
下のほうが何キロもあるような・・・
〉ところで、私が皆様からのお返事を主人に見せると
〉夫:「バカ、読めるようになったといってもこの人たちはお前ともともとレベルが違うんだよ!」
〉私:「でも、英語投げてましたっていうひとも読めるようになってるよ」
〉夫:「あのな…日本人っていうのは謙遜するからな、こういう所では読めないってかくんだよ!!」
ご主人にまったく辞書をひけもしない(見たこともない)小さな子や
小学生やらが多読している姿をぜひお目にかけたい!!
誤解して読んでいることもあるようですが
ある日ちゃんとわかるようになるのです。
そして心に残るのです。
〉こういう夫の態度に刺激を受けつつ、Happy Reading!でやっていきたいと思います。\(^o^)/
そうですね。楽しみですのでご報告ください^^
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 澄梨 http://nashibookcafe.blog77.fc2.com/
投稿日: 2007/5/27(16:21)
------------------------------
よむよむさん、はじめまして。
澄梨(とうり)と申します。
〉私自身、今はやさしい本ばかり読んでいて、いつかこの私がペーパーバックまで読めるようになる、とは実際のところイメージしにくいのですが、経験者の方から読めるようになる、と励まされるととても心強いです。
私もはじめたころは読めるなんて思いませんでしたよ〜。
今でもまだPBは読めないですが、始めた頃には「絶対無理っ!」って思っていたような本も読めるようになりましたので、ゆっくりじっくり楽しんでいけばいつか楽しく読めるようになると思ってます。
〉私が続きを読みたい作品は邦題で『ダイアナガバルドン著/時の旅人クレア』という本です。ジャンル的にはSFアドベンチャーヒストリカルロマンスといったところでしょうか。個人差があると思いますが未読の方には絶対にオススメです。
おぉっ!アウトランダーシリーズですね♪
読んだことはないのですが、アメリカでもかなりの大人気シリーズらしいですね。
タイムスリップ物が好きなので、いつか原書で読みたいな〜とは思ってます。
その前に邦訳を読むか読まないかで迷ってますが。(笑)
〉ところで、私が皆様からのお返事を主人に見せると
〉夫:「バカ、読めるようになったといってもこの人たちはお前ともともとレベルが違うんだよ!」
〉私:「でも、英語投げてましたっていうひとも読めるようになってるよ」
〉夫:「あのな…日本人っていうのは謙遜するからな、こういう所では読めないってかくんだよ!!」
あ。私も最初はそう思いました…。(笑)
最初はLv0のPGR0ですら相当時間かけないと読めなかったし、他の方の10倍くらい時間がかかるの覚悟で始めたんですが、結構読めるようになるものだなぁと実感してます。
読みたい!って思うものを楽しんで読んでるのが一番みたいです♪
3単語(笑)で挫折した本を読了出来た私が言うんですから間違いありませんよ♪
PBはまだ読めないけど、それまでにも楽しく素敵な本がたくさんあります。
お互いに Happy Reading〜♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2007/5/27(17:03)
------------------------------
よむよむさん、またまたこんにちは!
〉タドキストの皆様が使うHappy Reading!ってとても素敵なことばですね。本好きの私としてはとてもしっくりきます。
本当に!とても良い言葉ですよね。
個人的には最近、Happy Bootcamp!という言葉も使って
いたりして・・・。
〉こちらの掲示板はピリピリしたところが少しもなく、とても親密な感じがいいですね。
ないですねー。
しかもオフ会などに参加したらもーっと楽しいです。
よむよむさん、お近くでオフ会や講演会があったら、どうぞ
お子様と一緒に参加してみてくださいな〜。
酒井先生は子どもをひきつける魅力があります。それが凄い
なぁと妙なところを感心している私です。
そして先輩タドキストの皆様からは色々とアドバイスしても
らった上に、本が好き、同じものを読んでいるという共有感
を味わえます。それがまた、嬉しいのです!
〉私自身、今はやさしい本ばかり読んでいて、いつかこの私がペーパーバックまで読めるようになる、とは実際のところイメージしにくいのですが、経験者の方から読めるようになる、と励まされるととても心強いです。
私も多読を始めたときに先輩方の体験談を励みに、いつか
自分もこうなるんだー!でもいつかっていつ〜?って思って
いました。少しずつ、変化するご自分を楽しんで、そして褒め
てあげて下さいね。
〉私が続きを読みたい作品は邦題で『ダイアナガバルドン著/時の旅人クレア』という本です。ジャンル的にはSFアドベンチャーヒストリカルロマンスといったところでしょうか。個人差があると思いますが未読の方には絶対にオススメです。
おぉ、私の未知のジャンルです。
こりゃ、一度図書館で邦訳を読んでみようかしら。←逃げ腰
お勧めなんですねー。チェックします!
〉ところで、私が皆様からのお返事を主人に見せると
ほうほう
〉夫:「バカ、読めるようになったといってもこの人たちはお前ともともとレベルが違うんだよ!」
いやぁ、私はよむよむさんとお会いしたら過去のことを
「ねー!ねー!」と頷きあえる自信、大ありです。
〉私:「でも、英語投げてましたっていうひとも読めるようになってるよ」
そうそう!
〉夫:「あのな…日本人っていうのは謙遜するからな、こういう所では読めないってかくんだよ!!」
わっはっは!
謙遜ですかー。私は
"My uncle gave me his watch." と"My uncle game his watch to me."
の違いの分からぬ女でした。習っただろうって?多分居眠りか
早弁で食堂に行ってたのでしょう。同じような感じでしょ?と思っ
てはテストで×をもらっていたのでしょうねぇ。
多読をしていると自然にこの文章は何が言いたいのかすっと分かる
ようになるのです。これがあえて文法書で書かれていることに驚き
ました。私達が日本語を話せるようになるときにわざわざ教えても
らってないのと同じような感覚で吸収できるのが多読だと思います。
〉こういう夫の態度に刺激を受けつつ、Happy Reading!でやっていきたいと思います。\(^o^)/
はーい!
旦那様、ぜひぜひよむよむさんを優しい目で見守ってあげて
くださいませ。
長くなりましたが、やっぱり合言葉はHappy Reading!
そしてHappy Lifeを!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: よむよむ
投稿日: 2007/5/28(00:50)
------------------------------
雫さん、ゆきんこ♪さん、励ましのお言葉にとても癒されます。<m(^_^)m>
澄梨さん、はじめまして!!アウトランダーシリーズですが、原書に挑戦していないのでなんともいえませんが、邦訳でもわたしはよみ終わるまで眠れないし、読み終わったあとも一週間ぐらいは読後の余韻と続きが気になるのとで他のことが手につかず、ぼんやりしていました。
どちらにしても、いつか読まれることをオススメします♪
ところで、ぼろぼろになるまで辞書を使用していた夫に関しては、「ちょっとvisitorってなんだっけ?carefullyってどういう意味?」という具合に、すぐ答えが返ってくるので辞書がわりと考えるととても重宝です。
夫とのやり取りも交えつつ、これからも私のHappy reading!の様子をお知らせしますのでよろしくお願いします。(*^-^*)
------------------------------
よむよむさん、こんにちは。
多読は普通に言うような「勉強」ではないので、今まで英語が出来ていたからといって進みが早いというわけではありません。むしろ和訳や辞書引きや文法解釈を習慣にしてきた人ほど、それまでのやり方を変える為に手間取ることもあります。
〉ところで、ぼろぼろになるまで辞書を使用していた夫に関しては、「ちょっとvisitorってなんだっけ?carefullyってどういう意味?」という具合に、すぐ答えが返ってくるので辞書がわりと考えるととても重宝です。
これはできればやめたほうがいいです。「辞書を引かない」に反しています。なぜ辞書を引かないで読むのがいいかといいますと、まず英語の本を英語のまま理解するのに、日本語訳で覚えてしまうのは良くないからです。英語と日本語は全く違う言葉ですので、いくら日本語に置き換えても微妙に意味がずれていることがあります。
たくさんの本を読んで、たくさんの文章に出会って、そうしたら出てきた言葉を見て「こういう時はこういう言葉を使うんだ!」とピンと来る時が来ます。そうしたら日本語の意味のズレがない状態で言葉を覚えることができます。先に日本語訳を与えられるとそのズレを修正しなくてはなりません。せっかく今まで辞書を使わないで新品同様にしておいたんですから、まっさらな状態で読み進めていってください。
わからない言葉があったら多読三原則「わからないところは飛ばす」に従って、意味なんか考えないでじゃんじゃん飛ばして読み進めていってください。
それでは…。