[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/11/27(09:30)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ズウズウ
投稿日: 2006/11/5(12:46)
------------------------------
お返事ありがとうございます!
読書する楽しみ、を優先するのは大事ですねっ。
たのしい事だと記憶に残りやすいなあ、ともう実感しています。
今まで気づかなかったです。
膨大に時間を無駄にしてきた感があります。
ただ、辞書を引かない、というのが良いのか悪いのか。。。
どうも自分の中で納得かないところがあるんです。
一度調べてしまえば、後で同じ単語が出てきたときに、それは復習の機会になります。
でも読み飛ばせば、いつまでたっても、ぼんやりとしかその単語をつかむことができないんです。
もし、なにかアドバイスありましたらお願いします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2006/11/5(23:09)
------------------------------
ズウズウさん、初めまして。
フランス語の多読をなさっているのですね。「英語以外の広場」でも拝見しましたがかなり読める方のようですね。
〉ただ、辞書を引かない、というのが良いのか悪いのか。。。
〉どうも自分の中で納得かないところがあるんです。
〉一度調べてしまえば、後で同じ単語が出てきたときに、それは復習の機会になります。
〉でも読み飛ばせば、いつまでたっても、ぼんやりとしかその単語をつかむことができないんです。
〉もし、なにかアドバイスありましたらお願いします。
英語の多読はなさってますか。
英語の方が圧倒的にやさしい本がたっくさんあります。まず英語で多読の要領を身につけてみてはいかがでしょうか。
英語やフランス語は日本語とは全く違う言葉です。辞書に載っている訳語で理解していると、その単語が全体的に持つニュアンス、意味の範囲が必ずしも正しく理解できるとは限りません。やさしい本を「たっくさん」読むと、同じ単語が何度も出てきます。何度も出てくるうちにその単語がどんなシチュエーションで出てくるかわかってきます。そうしたら日本語の訳語で「○○」と言う意味、と思っていた言葉が実はその言葉の一部の意味しか表していなかった…ということがわかったりします。
最初は「ぼんやり」でいいんです。何度もでてくるうちにすこーしずつ輪郭が見えてきて、「ああ、そうか」と納得できるようになります。そうしたら辞書の訳語で覚えるよりも、その言葉の全体の意味やニュアンスがつかめてずっと深く理解できるようになります。
最近特に思うのですが、日本語と英語はまったく別の言葉です。置き換えることは出来ません。日本語に訳せない状態になったら本当に英語(またはフランス語)が読めてるということになるんじゃないかと思います。
とにかく最初は辞書なしですらすら読んでいくテンポや感覚を身につけることを心がけてください。
------------------------------
〉英語の多読はなさってますか。
〉英語の方が圧倒的にやさしい本がたっくさんあります。まず英語で多読の要領を身につけてみてはいかがでしょうか。
もう長いこと英語に触れていないので怖い。。。
フランス語に今は集中したいので、ちょっと無理ですけど、近い将来ぜひ英語もと思っています!
〉英語やフランス語は日本語とは全く違う言葉です。辞書に載っている訳語で理解していると、その単語が全体的に持つニュアンス、意味の範囲が必ずしも正しく理解できるとは限りません。やさしい本を「たっくさん」読むと、同じ単語が何度も出てきます。何度も出てくるうちにその単語がどんなシチュエーションで出てくるかわかってきます。そうしたら日本語の訳語で「○○」と言う意味、と思っていた言葉が実はその言葉の一部の意味しか表していなかった…ということがわかったりします。
やさしい本をたっくさん、これが大事なんですねっ。
ちなみに自分が思わず調べた単語は、鎌とか杭でした(笑)。
まだまだ読む量が足りないのだと思います。
〉最近特に思うのですが、日本語と英語はまったく別の言葉です。置き換えることは出来ません。日本語に訳せない状態になったら本当に英語(またはフランス語)が読めてるということになるんじゃないかと思います。
そうですね。
しばらく児童書とやさしいフランス語シリーズで足慣らししてみます!
どうもありがとうございました!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/11/10(23:57)
------------------------------
ズウズウさん、にどめまして!
杏樹さん、こんばんは!!
〉ズウズウさん、初めまして。
〉日本語に訳せない状態になったら本当に英語(またはフランス語)が読めてるということになるんじゃないかと思います。
いいぞぉー、いいぞぉー!
ぼくもほんとにそう思う。
(学校の英語の先生が聞いたら卒倒するだろうな)
ズウズウさん、杏樹さん、Happy reading!!