はじめまして

[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/11/24(19:33)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1880. はじめまして

お名前: こげぱん
投稿日: 2005/2/16(23:20)

------------------------------

皆様はじめまして。

 私が多読を始めたのは、高校を卒業した時です。
きっかけはささいなことで、定期テストは学年で下から2番目、
センター英語は80点、TuesdayとThursdayの違いがあやふやだったせいで、
英語狂死や偏差値70+の「英語の神様」とやらに「バカゴミクズ」と6年間言われ続け、S台箱根合宿とかでの伊藤和夫大先生直伝の「英文解釈」
とやらを知人にひけらかされつづけたあげくぶちぎれたのが始まりでした。
 とは言っても、「英頻」のような難解な文法書や「基本英文700選」
のようなけったいな和文英訳書は、のっけから私の頭では全く理解できませんでした。そこで、「英文なんて屁理屈ぬきに読めればええんやろ」とばかりに開き直り、(その頃は酒井先生の御著作のような良心的な本などありませんでしたので、)我流で英文を訳さず(そもそも訳せない)、辞書もろくに引かず
(アルファベットもあやふやだったので、辞書を引くのもおっくうだっただけ)最初は日本語訳を頼りに英文を頭から読むことばかりしていました。

 「英文を訳さず、辞書もろくに引かず」の
威力を感じたのはそれから数年後、The Economist, TIMEや原書などを
乱読するようになったときでした。この時「英文を訳さず、
辞書もろくに引かず」のほうがはるかに楽に速く英文を読めることに改めて気がつきました。(というより、いちいち和訳していたりけったいな英文法を気にしていたら、こんなもの1ページも読めない、というほうが正しいかもしれません。周囲のTOEFL600+(paper-based)の帰国子女や留学組で、「英頻」や「基本英文700選」を使って英語を覚えた、というのは皆無だった記憶があります)あと当然といえば当然ですが、論文、プレゼン、インタビューなども、「基本英文700選」など詰め込むより、TIMEなどの表現をそのままパクるほうがよほどうまくいくこともわかりました。

 とは言っても、やはり「日本で英語の達人になった」と自称する連中からは
「おまえの学習法は邪道だ」と言われ、帰国には「発音がおかしい」と言われ、TOEICは毎度5,6問で大量失点するので、いつまでたっても900とれないなどで、やっぱり自分に語学の才能はないのかな、と考えていました。
 しかし、先年酒井先生の「どうして英語が話せない?」「100万語」を書店で拝読したら、「おかしいのはおまえらやろ」ということが書かれてあったので、思わず一気に読み通しました。

 相も変わらず奇書愚書が氾濫する英語学習本の濁流のなかで、
「どうして英語が話せない?」や「100万語」のような本を見つけたことは、
海上を漂流中に船を見つけたようなものなので、
この際違う言語を一からと考え、中国語で試してみました。
「そのうちなんとか読めるようになるやろ」と思い、
最初は漫画から始めて、雑誌、website, メルマガと進んでいくうちに、思っていたとおり中国語の原書が(理解度100%に遠く及ばないにせよ)なんだかんだ読んでいるうちに物によってはなんとなく最後まで読み通せるようになりました。こと読解に関するかぎり「訳さず、辞書もろくに引かず」こそ語学習得の王道であることを改めて感じました。

長ったらしい文ですみませんでした。
また立ち寄った時はよろしくお願いいたします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1884. Re: はじめまして

お名前: チクワ
投稿日: 2005/2/17(23:24)

------------------------------

こげぱんさん、はじめまして!チクワと申します。どうぞよろしくお願いいたします。

思わず拍手をお送りしたくなり出てまいりました!

〉そこで、「英文なんて屁理屈ぬきに読めればええんやろ」とばかりに開き直り、

おお!も一度!

〉そこで、「英文なんて屁理屈ぬきに読めればええんやろ」とばかりに開き直り、

すごい、すばらしー!ぱちぱちぱちぱちぱちぱちぱちぱち!

〉(その頃は酒井先生の御著作のような良心的な本などありませんでしたので、)我流で英文を訳さず(そもそも訳せない)、辞書もろくに引かず
〉(アルファベットもあやふやだったので、辞書を引くのもおっくうだっただけ)最初は日本語訳を頼りに英文を頭から読むことばかりしていました。

うーん、多読はこげぱんさんの本能だったのですね!
しかし、この状態から(失礼ながら)

〉 「英文を訳さず、辞書もろくに引かず」の
〉威力を感じたのはそれから数年後、The Economist, TIMEや原書などを
〉乱読するようになったときでした。

この状態への変化がすごいですね〜。ふつう、なかなかこうはいかないと思います・・・

そしてこのあとも多読法ですごいご成長。(割愛ごめんなさい。)

〉「おまえの学習法は邪道だ」と言われ、帰国には「発音がおかしい」と言われ、TOEICは毎度5,6問で大量失点するので、いつまでたっても900とれないなどで、やっぱり自分に語学の才能はないのかな、と考えていました。

うう、いいお点じゃないですか〜。
邪道って言う方達は、そうとでもいわないと立場が・・・と、あせっておいでなのでは、と思ったりして。

〉この際違う言語を一からと考え、中国語で試してみました。
〉「そのうちなんとか読めるようになるやろ」と思い、
〉最初は漫画から始めて、雑誌、website, メルマガと進んでいくうちに、思っていたとおり中国語の原書が(理解度100%に遠く及ばないにせよ)なんだかんだ読んでいるうちに物によってはなんとなく最後まで読み通せるようになりました。こと読解に関するかぎり「訳さず、辞書もろくに引かず」こそ語学習得の王道であることを改めて感じました。

おおー、すでに多言語多読の実践も。
うーん、すばらしいー。

〉長ったらしい文ですみませんでした。
〉また立ち寄った時はよろしくお願いいたします。
 
どうぞまたお越しください。

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1921. Re: まとめレスで失礼します

お名前: こげぱん
投稿日: 2005/2/24(02:17)

------------------------------

"チクワ"さんは[url:kb:1884]で書きました:
〉こげぱんさん、はじめまして!チクワと申します。どうぞよろしくお願いいたします。
こちらこそよろしくお願いいたします。

〉思わず拍手をお送りしたくなり出てまいりました!

〉〉そこで、「英文なんて屁理屈ぬきに読めればええんやろ」とばかりに開き直り、

〉おお!も一度!

〉〉そこで、「英文なんて屁理屈ぬきに読めればええんやろ」とばかりに開き直り、

〉すごい、すばらしー!ぱちぱちぱちぱちぱちぱちぱちぱち!

〉〉(その頃は酒井先生の御著作のような良心的な本などありませんでしたので、)我流で英文を訳さず(そもそも訳せない)、辞書もろくに引かず
〉〉(アルファベットもあやふやだったので、辞書を引くのもおっくうだっただけ)最初は日本語訳を頼りに英文を頭から読むことばかりしていました。

〉うーん、多読はこげぱんさんの本能だったのですね!
〉しかし、この状態から(失礼ながら)

〉〉 「英文を訳さず、辞書もろくに引かず」の
〉〉威力を感じたのはそれから数年後、The Economist, TIMEや原書などを
〉〉乱読するようになったときでした。

〉この状態への変化がすごいですね〜。ふつう、なかなかこうはいかないと思います・・・

〉そしてこのあとも多読法ですごいご成長。(割愛ごめんなさい。)

〉〉「おまえの学習法は邪道だ」と言われ、帰国には「発音がおかしい」と言われ、TOEICは毎度5,6問で大量失点するので、いつまでたっても900とれないなどで、やっぱり自分に語学の才能はないのかな、と考えていました。

〉うう、いいお点じゃないですか〜。
〉邪道って言う方達は、そうとでもいわないと立場が・・・と、あせっておいでなのでは、と思ったりして。

 これには後日談が。
不運なことに、このときに「邪道うんぬん」と言った連中や海外帰りの連中に
・TOEFL677&TOEIC990
・ディベート日本3?位
・アジア中のアメリカンスクールのディベート大会かなんとか会議で入賞
・国連英検なんとかA級、通訳検定1級
とかいうのが結構いて、その威圧感の前に情けなくも
「ああやっぱり邪道なのか…」とか思っていました。
このとき「外国語では勝負にならん」と無意識に考えたのか、
外国語などほとんど使わない生活を長く送っていました。

 その後時が流れ、失意の中にいたときに書店の文庫コーナーで目に留まった
のが酒井先生の2冊でした。「どうして…」の目次を一目みて「おおー」と
感じるものがあり、結局その場で最後まで読んでしまいました。
(昔おちこぼれだったせいか、学習法の真贋だけはわかるみたいです…)
読み終わった後、たまには英語でも読むか、と思いThe Economistなどを
読んでみたら、以前ほどではないにせよ読めていることに気が付きました。

「外国語から長いこと離れていても、多読で得たものは決して無にならない」
これだけでも多読の威力といえるのでは、と思いました。

〉〉この際違う言語を一からと考え、中国語で試してみました。
〉〉「そのうちなんとか読めるようになるやろ」と思い、
〉〉最初は漫画から始めて、雑誌、website, メルマガと進んでいくうちに、思っていたとおり中国語の原書が(理解度100%に遠く及ばないにせよ)なんだかんだ読んでいるうちに物によってはなんとなく最後まで読み通せるようになりました。こと読解に関するかぎり「訳さず、辞書もろくに引かず」こそ語学習得の王道であることを改めて感じました。

〉おおー、すでに多言語多読の実践も。
〉うーん、すばらしいー。

これは久しぶりの英語で「やっぱりこれはいける」と思った後の話です。
今日みたらフラ語の人もいるようなので、こちらもがんばります。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1888. Re: はじめまして

お名前: 杏樹
投稿日: 2005/2/18(02:08)

------------------------------

こげぱんさん、はじめまして。

〉 私が多読を始めたのは、高校を卒業した時です。
〉きっかけはささいなことで、定期テストは学年で下から2番目、
〉センター英語は80点、TuesdayとThursdayの違いがあやふやだったせいで、
〉英語狂死や偏差値70+の「英語の神様」とやらに「バカゴミクズ」と6年間言われ続け、S台箱根合宿とかでの伊藤和夫大先生直伝の「英文解釈」
〉とやらを知人にひけらかされつづけたあげくぶちぎれたのが始まりでした。
〉 とは言っても、「英頻」のような難解な文法書や「基本英文700選」
〉のようなけったいな和文英訳書は、のっけから私の頭では全く理解できませんでした。そこで、「英文なんて屁理屈ぬきに読めればええんやろ」とばかりに開き直り、(その頃は酒井先生の御著作のような良心的な本などありませんでしたので、)我流で英文を訳さず(そもそも訳せない)、辞書もろくに引かず
〉(アルファベットもあやふやだったので、辞書を引くのもおっくうだっただけ)最初は日本語訳を頼りに英文を頭から読むことばかりしていました。

そこで自力で読む方法を開発したなんてすごいです。

〉 とは言っても、やはり「日本で英語の達人になった」と自称する連中からは
〉「おまえの学習法は邪道だ」と言われ、帰国には「発音がおかしい」と言われ、TOEICは毎度5,6問で大量失点するので、いつまでたっても900とれないなどで、やっぱり自分に語学の才能はないのかな、と考えていました。
〉 しかし、先年酒井先生の「どうして英語が話せない?」「100万語」を書店で拝読したら、「おかしいのはおまえらやろ」ということが書かれてあったので、思わず一気に読み通しました。

TOEIC900点が取れない…すごいハイレベルなお話にクラクラします。でもTOEICの点数で必ずしも英語力が測れるわけではありませんから。
でも酒井先生の本に出会ってよかったですね。酒井先生も英語教育の世界から冷たい目で見られ続けていたそうですから、「おかしい」やり方がどれだけ世間に横行しているか…。「おかしい」と気がつけばいいんですが、それが語学の勉強だと思ってまじめに勉強して、結局英語挫折者を出しているのは困ったものです。

〉 相も変わらず奇書愚書が氾濫する英語学習本の濁流のなかで、
〉「どうして英語が話せない?」や「100万語」のような本を見つけたことは、
〉海上を漂流中に船を見つけたようなものなので、
〉この際違う言語を一からと考え、中国語で試してみました。
〉「そのうちなんとか読めるようになるやろ」と思い、
〉最初は漫画から始めて、雑誌、website, メルマガと進んでいくうちに、思っていたとおり中国語の原書が(理解度100%に遠く及ばないにせよ)なんだかんだ読んでいるうちに物によってはなんとなく最後まで読み通せるようになりました。こと読解に関するかぎり「訳さず、辞書もろくに引かず」こそ語学習得の王道であることを改めて感じました。

中国語!ぜひ「英語以外の広場」で具体的な書名や成果を書いてくださいな。私は少し前に中国語で100万字読んで、それまでいくら勉強しても本一冊すんなり読めなかったのが読めるようになって「今までの勉強は何やってん!」と思いました。
…で、大阪の方ですか?大阪では私が中国語の多読の普及に努めています。こげぱんさんとも情報交換などできればうれしく思います。

それでは…。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1923. Re: まとめレスで失礼します

お名前: こげぱん
投稿日: 2005/2/24(02:23)

------------------------------

"
杏樹"さんは[url:kb:1888]で書きました:
〉こげぱんさん、はじめまして。

こちらこそはじめまして。

〉TOEIC900点が取れない…すごいハイレベルなお話にクラクラします。でもTOEICの点数で必ずしも英語力が測れるわけではありませんから。

 これはレベルの問題ではなくて、おちこぼれで受験英語が一切身につかなかったためunlearnする手間が省けたのと、他の奴らより早く多読を始めただけだと思います。

〉でも酒井先生の本に出会ってよかったですね。酒井先生も英語教育の世界から冷たい目で見られ続けていたそうですから、「おかしい」やり方がどれだけ世間
に横行しているか…。「おかしい」と気がつけばいいんですが、それが語学の勉強だと思ってまじめに勉強して、結局英語挫折者を出しているのは困ったものです。

まったく同感です。昨今は「使えない英語教育見直し」という風潮も
あるみたいですが、先日のセンター試験の問題を見ると万年一日のごとく
不自然な英文が未だ散見されます。
(おかしいのはこちらだったりして^^;文法自信ないからなー)
一日も早く、「英語はとりあえず読めればいい。聞ければなおいい」
という発想の教育に転換してほしいものです。

〉〉この際違う言語を一からと考え、中国語で試してみました。
〉〉「そのうちなんとか読めるようになるやろ」と思い、
〉〉最初は漫画から始めて、雑誌、website,
メルマガと進んでいくうちに、思っていたとおり中国語の原書が(理解度100%に遠く及ばないにせよ)なんだかんだ読んでいるうちに物によってはなんとな
く最後まで読み通せるようになりました。こと読解に関するかぎり「訳さず、辞書もろくに引かず」こそ語学習得の王道であることを改めて感じました。
〉中国語!ぜひ「英語以外の広場」で具体的な書名や成果を書いてくださいな。私は少し前に中国語で100万字読んで、それまでいくら勉強しても本一冊すん
なり読めなかったのが読めるようになって「今までの勉強は何やってん!」と思いました。
〉…で、大阪の方ですか?大阪では私が中国語の多読の普及に努めています。こげぱんさんとも情報交換などできればうれしく思います。

大阪の市立中央図書館なら、英語以外の本も結構あります。
「英語以外の広場」にもおいおい顔を出します。

〉それでは…。
今後ともよろしくお願いいたします。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.