[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/11/24(21:06)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: キナガ
投稿日: 2004/11/26(23:10)
------------------------------
あずきさん、こんばんは!
おしゃべり会では色々と面白い話を聞かせていただいて、
ありがとうございます。
〉200万語おめでとうございます!!
ありがとうございます!!!
〉Skylarkで、200万語通過とは光栄ですー(^^
いえいえ、とんでもないです。
通過本狙いで遠慮なしにお借りしてしまい、恐縮です(^^;
最後がとても良かったです。うん!と大きく頷きました。
〉今月のおしゃべり会は、少し都合が悪いというお話だったかと
〉思いますが、キナガさんの好きそうな本を探しておきますので、
〉時間のある時には、また私のおしゃべりにつきあってください
〉ませー<おい(笑)!
いくらでも、おしゃべり聞かせてください!
〉映画は、当然、原書からイメージされたものなので、どうしても、
〉邦訳からイメージすると違和感を感じることってありますよね。
ということは、原書のイメージからはそう離れていないのですね。
えっと、話そびれてましたが、実は映画は観てないんです。
映画館に行きそびれて、そのまま。
テレビ放送で出だしだけ、ちょろっとは観たのですが。
せっかく話の展開をほとんど忘れている!ので、
観ずに原書に取り組もうかなー、と企んでいます。
もちろん、気は変わるかもしれないですけれど。
〉先日もお話しましたが、指輪物語の原書、読みました!という
〉という報告がどんどん出てきております。ですので、キナガ
〉さんも大丈夫(^^語数や年数を気にせず、手元において、とき
〉どき、のぞいてみてくださーい。あれ、読めるって日が来ますよ。
原書は、確かにそろそろ手元に置いてもいいかもしれないなぁ、
と思えてきました(笑)。
ただ、その前に置くスペースを作らなきゃ…
置く場所がなくて、日本語の本やら漫画やら整理中なので。
〉おおー実は、私よりもずいぶん前に、SSSをチェックしておられたの
〉ですね。
〉LVOは本当になくて、私も、書店では購入するのに苦労した覚えがあり
〉ます。後、後ろに書いてあるあらすじはもとより、説明が読めなくて、
〉えいやっと買った覚えも(笑)今は、洋書売り場も充実しましたね。
〉私の場合、行く度に、本が増えるので、自主規制中です(笑)。
本文より、あらすじや説明の方がむずかしーと思いまーす。
特に説明は、LV0では絶対ない!と思います(笑)。
全然読めませんでした。
私の場合、SSSの一年の発展のおかげさまで、
書評であらすじを調べてから購入できたので、
えいやっ買いはなかったですが、度胸がつきそうですね。
洋書売り場の誘惑は、今のところ「ブッククラブにあるかも」
というおまじないを唱えて振り切っています(笑)。
〉〉ちなみに、通過報告の読書リストは図書館の本がわかるようにしておいたので、
〉〉これから始める札幌近郊の方の参考になれば幸いです。
〉これはとーってもありがたいです。そちらにもレスしますね!
あずきさんの読んでない本があるのかは!?
〉〉「まだちょっと早いかな〜、4〜5百万語通過の暁には気軽にいけるかな〜」
〉〉という印象を楽観的に抱いています。
〉大丈夫ですよー。これも、語数に関係なく、ときどきのぞいて
〉みるといいですよ。
そうですね。気が向いたときにのぞいてみることにします。
〉〉それでは、新しい面白い本を自分で紹介できる日がくるのを夢見つつ、
〉〉今後ともHappy Reading!!!
〉キナガさんの感性で、新たな本をぜひぜひ発掘してくださいね(^^
〉ではでは、これからも、Happy Reading !
それでは、これからもどうぞよろしくお願いします!
あずきさんも、Happy Reading !
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき http://homepage2.nifty.com/azukihome/book/
投稿日: 2004/11/27(15:49)
------------------------------
あずきです。キナガさん、こんにちは!
〉〉映画は、当然、原書からイメージされたものなので、どうしても、
〉〉邦訳からイメージすると違和感を感じることってありますよね。
〉ということは、原書のイメージからはそう離れていないのですね。
〉せっかく話の展開をほとんど忘れている!ので、
〉観ずに原書に取り組もうかなー、と企んでいます。
〉もちろん、気は変わるかもしれないですけれど。
そうなんですか。勘違いしてましたー。
私は、先に、映画ロード・オブ・ザ・リング1を見てから、邦訳を読み、
なんか違うぞ、と思って、原書を目指したんです。そのせいかもしれ
ません。もちろん、あの長い話を映画化しているので、削られたエピ
ソードもありますし、話の展開が変わっているところもありますので、
不満があるところもありますが、原書を読んだ後、2、3、の映画を
観て、そう思いました。もちろん、和書もよく翻訳されていると思い
ます。
もし映画を観るなら、エクステンデッド・エディション という、
上映時にはカットされた部分が追加されているバージョンが
あるので、そちらの方がより原書に近く、面白いですよ(^^
でも、もちろん、映画を観ないで読む楽しみってあると思うので、
ぜひぜひ、楽しんで、原書を目指して下さいねー。
〉原書は、確かにそろそろ手元に置いてもいいかもしれないなぁ、
〉と思えてきました(笑)。
〉ただ、その前に置くスペースを作らなきゃ…
〉置く場所がなくて、日本語の本やら漫画やら整理中なので。
私も、本棚3つといつも格闘してます(笑)
〉それでは、これからもどうぞよろしくお願いします!
〉あずきさんも、Happy Reading !
こちらこそよろしくお願いします(^^
キナガさんも、Happy Reading !