Re: きっかけはハリー・ポッター

[掲示板: 〈過去ログ〉はじめまして!(初投稿)掲示板 -- 最新メッセージID: 9033 // 時刻: 2024/11/24(12:39)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 1225. Re: きっかけはハリー・ポッター

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2004/8/18(01:02)

------------------------------

ぶんかさん、はじめまして!
酒井@快読100万語!です。

独眼龍さん、こんばんは!

〉はじめまして。
〉一年ほど前から多読を始め(かなりとびとびなんで、
〉まだ10万語です:汗)、このサイトもたまにのぞいていましたが、
〉投稿は初めてです。

おぉー! 1年で10万語というのは、なかなかのもんです!!
(でももっとゆっくりな人はいくらでもいます。
この掲示板が早すぎるのです。)

〉ハリー・ポッターにハマり、日本語と原書で読み比べて
〉「私もこんな素晴らしい物語を訳せるようになりたい」と思って
〉翻訳の勉強を始めたのですが、如何せん読破したことのある原書は
〉ハリポタシリーズくらい(自爆)。
〉当たり前ですが、もっといろいろたくさんの原書を読まないと! 
〉と思ってるときに「100万語多読」を知ったのでした。
〉読みながら「これは日本語だとどんなふうに表すといいだろうか?」
〉などと考えてしまうのでスラスラ速読、というわけには
〉いきませんが(^^;)、夢を実現すべく、
〉多読を進めていきたいと思いますので、どうぞよろしく。

ぼくもそう! つい、ここは日本語に直したらどうなるだろう?
って考え始めてしまう・・・ 悪い癖です。

でも、翻訳に興味があるなら、いろいろおもしろい話が
できそうですね。楽しみ!

では、そのうち翻訳論をしましょうね。それまで、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1237. Re: きっかけはハリー・ポッター

お名前: ぶんか http://www002.upp.so-net.ne.jp/anywhere/top.htm
投稿日: 2004/8/20(10:25)

------------------------------

酒井先生、レスありがとうございます。

翻訳家になりたいなどと思いながら、いまだ英文を読むのは苦手、
という意識がぬぐいきれないのが困ったところなんですが。
でも、最近ネットで英文ニュースなどを読むようになったんですが
以前ほど抵抗を感じずに読むことができ、意味もわりとスムーズに
頭に入ってくるのに、自分ながら驚いてしまいました。
これも多読にチャレンジしてるおかげでしょうか。
少しずつでも、常に英文に触れていることが大事なのかなぁ
と思っています。

これからもよろしくお願いします。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.