[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/24(15:57)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2884. Re: 少し訂正。「日本語で何て言うの?」と聞かれたら・・・どうする?
お名前: emmie
投稿日: 2005/7/6(14:37)
------------------------------
MOMA親爺さん、こんにちは!
〉emmieさん、こんばんは!そして福岡オフ会?ご苦労様でした。
〉MOMA親爺です。
毎度のことですが、私はお騒がせばかりです・・・。
〉 これなんだけど、
〉 「自分が当然正しい、かんたん簡単と思っている単語の中にも」というより
〉 「自分が当然正しい、かんたん簡単と思っている単語の中にこそ」
〉 危険が一杯潜んでいると私は思うようになりましたよ。
あ、そうです、そうです。
この前リボンちゃんと、庭で犬が走り回っている絵を見て、それを英語で説明するみたいなことをちょこっとだけやりました。
で、私は庭とくれば garden しか浮かばない。でもリボンちゃんは yard ときた!確かに絵は大きな木や芝生が広がる庭だったのに。やられたああ。
〉 こないだ酒井先生に「こんな言葉は多いですよね?」と言ったところ
〉 なんと酒井先生の返事
〉 「ボクはねー、実は全ての英単語がそうだと思っています」ですと!
そんなー、全ての単語が気になりだしちゃったら何も読めなーい。
(って、私は言葉にうといので、こういう心配ないけれど。トホホ)
「そうかな、辞書君。君はそう思うかね?」ツリーよかったです!
school なんか、♪めだか〜の学校は〜♪ と始まるあたり、おんなじだー
”climb なのになんで down と続くんだー”と同じ衝撃がありました。
〉〉じゃあどうする?・・・
〉〉絵の中にちゃんとかいてあるんだから、その絵を指し示して、これかな、
〉〉こんな感じかなとさらっと答えて流したり、子どもと一緒に動作をしてみ
〉〉るとか(pull なんていう単語があると、よく服のひっぱりあいしました)
〉〉して、なるべく日本語になおさず通り過ぎるのがいいのじゃないでしょう
〉〉か。一度出会っただけの単語を、その場ですぐ理解しようとしなくても、
〉〉多読していれば何度でも同じ単語に出会うわけだから、少しずつ単語のイ
〉〉メージを鮮明にしていくという過程を楽しめればいいのかな。
〉 できるだけそうしたいものです。我が頼りない体験を少し。
〉 我が家ではもう余り単語の意味を聞いてくることは少なくなりましたが、
〉 中学一年ころのことでいえば
〉 娘:「ねーgulpって何?」
〉 私:「ゴクッ」と喉を鳴らして飲むふり
〉 あとgiggleもgrinも実際に笑ってみせるだけでした。
MOMA親爺様の姿が浮かんで、ぷぷっとふきだしちゃった・・・は giggle でもないしー、puff 違うなー。
今回はお会いできず残念でした。MOMA親爺さんに是非会いたいという方があったのに・・・。
名前のイメージとは違ってーなんて、いらないこと話しております。
講演会は、質疑応答になってわかったことですが、
すでに酒井先生の本など読まれて、ちょっと始めてみたけれど、これでいいのかなという方も多かったようです。
ではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: NEO
投稿日: 2005/7/6(17:08)
------------------------------
どうも〜〜〜emmieさん。
〉〉 これなんだけど、
〉〉 「自分が当然正しい、かんたん簡単と思っている単語の中にも」というより
〉〉 「自分が当然正しい、かんたん簡単と思っている単語の中にこそ」
〉〉 危険が一杯潜んでいると私は思うようになりましたよ。
〉あ、そうです、そうです。
〉この前リボンちゃんと、庭で犬が走り回っている絵を見て、それを英語で説明するみたいなことをちょこっとだけやりました。
〉で、私は庭とくれば garden しか浮かばない。でもリボンちゃんは yard ときた!確かに絵は大きな木や芝生が広がる庭だったのに。やられたああ。
多読をしていると気がつくけれど、アメリカンとブリテイッシュとの表現の違いってある・ある^^。
GardenとYardだけどイギリスの庭はガーデン、アメリカではYardって言うと思います。樹木や花があってのイメージはGarden.。Yardって言えば、イメージは芝生と木の庭って感じかな。アメリカ人に日本語を教えているんだけど、先週、庭の話になって、イギリスは庭はガーデンで、アメリカはYardだよね〜って聞いたら、そうだって言っていました。Front Yard とBack Yardって使い分けるよって教えてもらいました。
学校英語ではYardは出てこないですよね。
学生時代はアメリカの移民向けの英語のテキストなどで勉強したんですけど、その時の表現はだいだいYardでした。
それからついでに・・・
多読を始めてまだ100万語の時にあるタドキストの方が多読をして感じるのは、りんごは青って・・・・
私は絶対、赤なんです。アメリカでは紅玉のように小さくて赤いりんごをハロウィーンなどでゲームに使うので私のイメージは赤!
この話題に対し、まりあさん、一言、NEOさんはアメリカン、独眼龍さんはヨーロッパ文学だ〜ってこれには納得しました。
その後、本をたくさん読んで、独眼龍さんのイメージがよくわかりました。ロビンフットなら、確かにイメージは青だ〜〜〜^^
それ以来、本を読むとこれはアメリカン的・イギリス的とかひそかに楽しんでいる私です。
YardとGardenに関しては多読からの観点からずれていたらごめんなさい。
でもこの感覚を本を通して知れるってすばらしいですよね!!
emmieさん。ありがとう〜・多読の幸せをまたまた感じちゃいましたよ^^
------------------------------
NEOさん、こんにちは♪
〉GardenとYardだけどイギリスの庭はガーデン、アメリカではYardって言うと思います。樹木や花があってのイメージはGarden.。Yardって言えば、イメージは芝生と木の庭って感じかな。アメリカ人に日本語を教えているんだけど、先週、庭の話になって、イギリスは庭はガーデンで、アメリカはYardだよね〜って聞いたら、そうだって言っていました。Front Yard とBack Yardって使い分けるよって教えてもらいました。
〉学校英語ではYardは出てこないですよね。
〉学生時代はアメリカの移民向けの英語のテキストなどで勉強したんですけど、その時の表現はだいだいYardでした。
おお、為になる話をありがとうございました。
ということは、ニュージーランドの庭とアメリカ、ニュージャージー州の庭なら思い浮かぶんですけど、ニュージーランドはお花いっぱい、これが garden で、大きなリスが出てくるアメリカの庭が yard って感じでよさそうですねーそうかあ。
〉それからついでに・・・
〉多読を始めてまだ100万語の時にあるタドキストの方が多読をして感じるのは、りんごは青って・・・・
〉私は絶対、赤なんです。アメリカでは紅玉のように小さくて赤いりんごをハロウィーンなどでゲームに使うので私のイメージは赤!
〉この話題に対し、まりあさん、一言、NEOさんはアメリカン、独眼龍さんはヨーロッパ文学だ〜ってこれには納得しました。
〉その後、本をたくさん読んで、独眼龍さんのイメージがよくわかりました。ロビンフットなら、確かにイメージは青だ〜〜〜^^
〉それ以来、本を読むとこれはアメリカン的・イギリス的とかひそかに楽しんでいる私です。
あ、私もこれから気にして読んでみよう!
綴りの違い favorite favourite ぐらいしかわかんないけど。
色といえば、英語の絵本を読むと、気分がすぐれないとき Green になっていきますね。そんでもって、Dr. Seuss 「Green Eggs and ham」がGreen じゃなきゃいけないわけかな。
いやあ、多読って、英語の勉強というつもりは全くないんだけど、あっちとこっちが繋がって、ぱっとひらめいて!なんてことがあるから・・・やめられませんなあ。
では〜
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2005/7/7(17:09)
------------------------------
NEOさん、emmieさん、こんにちは。 まりあ@SSSです。
〉GardenとYardだけどイギリスの庭はガーデン、アメリカではYardって言うと思います。樹木や花があってのイメージはGarden.。Yardって言えば、イメージは芝生と木の庭って感じかな。アメリカ人に日本語を教えているんだけど、先週、庭の話になって、イギリスは庭はガーデンで、アメリカはYardだよね〜って聞いたら、そうだって言っていました。Front Yard とBack Yardって使い分けるよって教えてもらいました。
要は、ガーデニングしてあるのがガーデン、犬が走ったりバーベキュー
出来るのがヤードだと思います。日本にもガーデニングのブームが
きて説明しやすくなった(^^*)
イギリスでは殆どの家がフロントヤードにはガーデニングをして、
ここは見るためのもので普通は入らない。バックヤードを子どもの
遊び場などにする。アメリカではふつうフロントヤードもだだっ広い
芝生、バックヤードは物置とかにする。アメリカでもガーデニング
してある庭は、ガーデンというでしょう。
〉学校英語ではYardは出てこないですよね。
そもそもの学校英語はイギリス英語だったから。
〉学生時代はアメリカの移民向けの英語のテキストなどで勉強したんですけど、その時の表現はだいだいYardでした。
日本でも庭園といったら、単なる庭ではなく、築山や池、筧とか
作り込んで、走り回ったり洗濯物干したりなんかしない。これと
同じような感覚の使い分けだと思います。
------------------------------
まりあ@SSSさん、おはようございます!
〉 要は、ガーデニングしてあるのがガーデン、犬が走ったりバーベキュー
〉 出来るのがヤードだと思います。日本にもガーデニングのブームが
〉 きて説明しやすくなった(^^*)
〉 イギリスでは殆どの家がフロントヤードにはガーデニングをして、
〉 ここは見るためのもので普通は入らない。バックヤードを子どもの
〉 遊び場などにする。アメリカではふつうフロントヤードもだだっ広い
〉 芝生、バックヤードは物置とかにする。アメリカでもガーデニング
〉 してある庭は、ガーデンというでしょう。
んーとるすと、我が家の荒れ放題の猫の額は、どっちになるんだろう。
どちらにも該当しないか・・・
奥にしまっていた「lonely planet British phrasebook」にも解説が。
読むほどにわからなくなる〜。
〉〉学校英語ではYardは出てこないですよね。
〉 そもそもの学校英語はイギリス英語だったから。
リボンちゃんはどこでyardを仕入れたのか?
話し変わって…
amazonにあるbuhimamanレビュー、時々新しい本が加わっていますよね。
でも新しいレビューも古いのもまざってしまう?違いますか?
タイトルの一覧があったりすると便利なのだが。
で、今見たらJane Yolen の本が一番にありました。
友人が昨日電話してきて、bookoffにこの人の本(読み物のよう)が1000円であったとか。買いかどうか聞かれました。
私は「Owl Moon」しか知らないんですけど、アメリカではとても評価が高いようです。
1000円。高いでしょうか。タイトルがわかんないとなんとも言えませんね。
とりとめない話で…