emmaさん、はじめまして。

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/7/17(14:45)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1831. emmaさん、はじめまして。

お名前: のんた
投稿日: 2004/5/28(12:03)

------------------------------

emmaさん、はじめまして。のんたと申します。

 横レスですみません。8歳と2歳半の子がおります。

〉One of the reviews I read on here informed me
〉that in fact the author of the book has dedicated the book
〉to two of his children that were sadly stillborn.
〉本を読んだり、Robert Munsch さんの朗読を聞いたら、さらに涙がでてしまいそう。

 私もこの本持っています。リンクされたものの紹介ありがとうございます。私も見てきました。うん。こっちの方が好みだなぁ。私も。

 しかし、このレビュー紹介してくださってありがとうです。
 泣きボタン押されました。そいでもって、stillbornという言葉も
 初めて知りました。似たよなこともあったので、よりじーん。

 また、いろいろご紹介ください。よろしくお願いします!!

 では。

 
  
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1833. さらに自己レス(間違い訂正)& のんたさん、はじめまして。

お名前: emma
投稿日: 2004/5/28(21:22)

------------------------------

一箇所間違えてしまいました。ごめんなさ〜い。

〉[url:http://www.robertmunsch.com/]
〉トップページ → 左上の「The Books & other things」→「Love You Forever:Listen to it」

Listen to it ではなくて、Read about it のほうです。
(コピーするときに間違えてしまいました。)
自分でも、
〉Read about it. というところに書いてありました。
って書いてたのにね。


のんたさん、はじめまして。
わたしは、2月から英語の多読と掲示板の多読(?)を始めたので、
のんたさんのお名前もよく拝見しています。
先月だったか、のんたさんがディズニーチャンネルのことを書いていらっしゃいましたが、
うちでも見てますよ〜! 最初の頃は日本語で見てたんですが、少し前から英語で見るように
なりました。「リトル・ベア」や「スタンリー」は私も大好き!

話を「Love You Forever」に戻しますね。
〉 しかし、このレビュー紹介してくださってありがとうです。泣きボタン押されました。
そうですよね。わたしも何の気なしに読んでいたら、(ええっ??)って、びっくりしたと同時に
目から涙がうるうると・・・。

〉 そいでもって、stillbornという言葉も初めて知りました。
Robert Munsch さんのサイトもご覧になりましたか?
このことも違う表現で書かれていましたね。
さきほどの投稿では間違えてしまったんですが、Read about it というところです。

〉 似たよなこともあったので、よりじーん。
それはお辛いですね。お気持ちお察しします。
(といっても、同じような経験をした人でないと、本当の辛さはわからないのでしょうね。)

わたしはまだこの本を英語で読んでいないし、表紙以外の絵も知らないのですが、
読む前から、星5つだわ。

〉 また、いろいろご紹介ください。よろしくお願いします!!
こちらこそ、いろいろ教えてくださいね。

タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.