[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(08:50)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1305. 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/10(09:32)
------------------------------
おはようございます。699分の1です。
「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
二冊とも邦訳で読んでいましたので、シマウマ読みの情報です。
『リディアのガーデニング 』デイビッド・スモール・絵
サラ・スチュワート・文 福本友美子・訳 アスラン書房
『ロバのシルベスターとまほうのこいし』ウィリアム・スタイグ・作
せたていじ・やく評論社
英語のまま楽しめるのも素敵ですが、日本語でも楽しめる本です。
どちらでもHappy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1308. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
お名前: キャロル http://carrollcafe.hp.infoseek.co.jp/
投稿日: 2004/2/10(21:49)
------------------------------
699分の1さん、こんばんは!キャロルです。
〉「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
〉二冊とも邦訳で読んでいましたので、シマウマ読みの情報です。
〉『リディアのガーデニング 』デイビッド・スモール・絵
〉サラ・スチュワート・文 福本友美子・訳 アスラン書房
〉『ロバのシルベスターとまほうのこいし』ウィリアム・スタイグ・作
〉せたていじ・やく評論社
邦訳の情報ありがとうございました!そうですね、邦訳の方も
是非読んでみたくなりました!
近所の図書館で探してみます。(小さいところで洋書はないんですよ)
またいろいろ教えてくださいね!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1314. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/11(21:32)
------------------------------
キャロルさん,こんばんは! 699分の1です。
〉邦訳の情報ありがとうございました!そうですね、邦訳の方も
〉是非読んでみたくなりました!
お役に立ったようで書きこんだ甲斐があります。
〉近所の図書館で探してみます。(小さいところで洋書はないんですよ)
洋書がないとのことですが、予約(リクエスト)すれば、
そこの図書館になくても 他の図書館から取り寄せたり、
県立図書館クラスから取り寄せることもできるはずです。
だめもとで予約してみてください。
たくさん要求があれば購入の検討もするのではないかと思います。
ではHappy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1311. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
お名前: すけさやママ
投稿日: 2004/2/11(06:31)
------------------------------
699分の1さん、はじめまして。すけさやママです。
〉二冊とも邦訳で読んでいましたので、シマウマ読みの情報です。
〉英語のまま楽しめるのも素敵ですが、日本語でも楽しめる本です。
早速図書館に予約してしまいました。
まだ英語の分からない息子に読み聞かせできる〜!
ありがとうございました!
ではでは
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1315. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/11(21:37)
------------------------------
すけさやママさん はじめまして! 699分の1です。
〉早速図書館に予約してしまいました。
〉まだ英語の分からない息子に読み聞かせできる〜!
読み聞かせのできるお子さんがいてうらやましい!!
息子たちに読んでやったのはずーっと前
孫は別に暮らしているのでチャンスが少ないのです。
字が読めても 読んでもらうのはまた別の楽しみです。
もういいとお子さんから言われるまでは何歳になっても
読んでやってくださいね(長男は12歳でも読んでやりました)
では、Happy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: のんた
投稿日: 2004/2/11(11:25)
------------------------------
699分の1さん、こんのちは。
〉『リディアのガーデニング 』デイビッド・スモール・絵
〉サラ・スチュワート・文 福本友美子・訳 アスラン書房
日本語でも読んでみたいです。情報ありがとうございます。
〉『ロバのシルベスターとまほうのこいし』ウィリアム・スタイグ・作
〉せたていじ・やく評論社
シルベスターのぬいぐるみをネットでみつけました。なんと、岩に変身する。
わらえてしまったので、ご紹介。
http://www.rakuten.co.jp/ehonnavi/491511/526847/
------------------------------
のんたさん こんばんは! 699分の1です。
〉日本語でも読んでみたいです。情報ありがとうございます。
喜んでいただけたようで、嬉しゅうございます。
そこで邦訳のお知らせをもうひとつ
★「EMMA」 Wendy Kesselman Barbara Cooney
『エマおばあちゃん』ウェンディ・ケッセルマン文
バーバラ・クーニー絵 もきかずこ訳 徳間書店 1998
〉シルベスターのぬいぐるみをネットでみつけました。なんと、岩に変身する。
行ってみました。ゆかいですねえ。
お話の中の主人公をいくつか指人形や、ぬいぐるみにしましたが、
変身までは考えませんでした。
では、Happy Reading!!