「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/11/25(08:50)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1305. 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」

お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/10(09:32)

------------------------------

おはようございます。699分の1です。

「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
二冊とも邦訳で読んでいましたので、シマウマ読みの情報です。

『リディアのガーデニング 』デイビッド・スモール・絵 
サラ・スチュワート・文  福本友美子・訳 アスラン書房

『ロバのシルベスターとまほうのこいし』ウィリアム・スタイグ・作
せたていじ・やく評論社

英語のまま楽しめるのも素敵ですが、日本語でも楽しめる本です。
どちらでもHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1308. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」

お名前: キャロル http://carrollcafe.hp.infoseek.co.jp/
投稿日: 2004/2/10(21:49)

------------------------------

699分の1さん、こんばんは!キャロルです。

〉「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」
〉二冊とも邦訳で読んでいましたので、シマウマ読みの情報です。

〉『リディアのガーデニング 』デイビッド・スモール・絵 
〉サラ・スチュワート・文  福本友美子・訳 アスラン書房

〉『ロバのシルベスターとまほうのこいし』ウィリアム・スタイグ・作
〉せたていじ・やく評論社

邦訳の情報ありがとうございました!そうですね、邦訳の方も
是非読んでみたくなりました!
近所の図書館で探してみます。(小さいところで洋書はないんですよ)
またいろいろ教えてくださいね!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1314. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」

お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/11(21:32)

------------------------------

キャロルさん,こんばんは! 699分の1です。

〉邦訳の情報ありがとうございました!そうですね、邦訳の方も
〉是非読んでみたくなりました!

お役に立ったようで書きこんだ甲斐があります。

〉近所の図書館で探してみます。(小さいところで洋書はないんですよ)

洋書がないとのことですが、予約(リクエスト)すれば、
そこの図書館になくても 他の図書館から取り寄せたり、
県立図書館クラスから取り寄せることもできるはずです。
だめもとで予約してみてください。
たくさん要求があれば購入の検討もするのではないかと思います。

ではHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1311. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」

お名前: すけさやママ
投稿日: 2004/2/11(06:31)

------------------------------

699分の1さん、はじめまして。すけさやママです。

〉二冊とも邦訳で読んでいましたので、シマウマ読みの情報です。
〉英語のまま楽しめるのも素敵ですが、日本語でも楽しめる本です。

早速図書館に予約してしまいました。
まだ英語の分からない息子に読み聞かせできる〜!
ありがとうございました!

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1315. Re: 「The Gardener」と「Sylvester and the Magic Pebble」

お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/11(21:37)

------------------------------

すけさやママさん はじめまして! 699分の1です。

〉早速図書館に予約してしまいました。
〉まだ英語の分からない息子に読み聞かせできる〜!

読み聞かせのできるお子さんがいてうらやましい!!
息子たちに読んでやったのはずーっと前
孫は別に暮らしているのでチャンスが少ないのです。
字が読めても 読んでもらうのはまた別の楽しみです。
もういいとお子さんから言われるまでは何歳になっても
読んでやってくださいね(長男は12歳でも読んでやりました)

では、Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1312. シルベスターのぬいぐるみ

お名前: のんた
投稿日: 2004/2/11(11:25)

------------------------------

699分の1さん、こんのちは。

〉『リディアのガーデニング 』デイビッド・スモール・絵 
〉サラ・スチュワート・文  福本友美子・訳 アスラン書房

日本語でも読んでみたいです。情報ありがとうございます。

〉『ロバのシルベスターとまほうのこいし』ウィリアム・スタイグ・作
〉せたていじ・やく評論社

シルベスターのぬいぐるみをネットでみつけました。なんと、岩に変身する。
わらえてしまったので、ご紹介。
http://www.rakuten.co.jp/ehonnavi/491511/526847/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1316. Re: シルベスターのぬいぐるみ

お名前: 699分の1
投稿日: 2004/2/11(21:52)

------------------------------

のんたさん こんばんは! 699分の1です。

〉日本語でも読んでみたいです。情報ありがとうございます。

喜んでいただけたようで、嬉しゅうございます。

そこで邦訳のお知らせをもうひとつ

★「EMMA」 Wendy Kesselman Barbara Cooney
『エマおばあちゃん』ウェンディ・ケッセルマン文
バーバラ・クーニー絵 もきかずこ訳 徳間書店 1998

〉シルベスターのぬいぐるみをネットでみつけました。なんと、岩に変身する。

行ってみました。ゆかいですねえ。
お話の中の主人公をいくつか指人形や、ぬいぐるみにしましたが、
変身までは考えませんでした。

では、Happy Reading!!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.