[掲示板: 〈過去ログ〉ブックガイドプロジェクト -- 最新メッセージID: 100 // 時刻: 2024/11/25(08:59)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: fiona
投稿日: 2007/8/12(16:43)
------------------------------
今日は、fionaです。
新しく購入した、多読完全ブックガイド(第2版)を見ていたところ、P276の"Anne of Avonlea"のYLが「2.5-8.0」に!
特に、この巻だけYLが違うと言うこともないと思いますので、YLは、7.0-8.0ではないでしょうか?
また、語数も怪しい。"Anne of Green Gables"より短いはずなのに、多読ブックガイド(第2版)では、それより語数が多い!
Gutenbergでダウンロードしたファイルの大きさと、多読完全ブックガイド(第2版)の語数を比較したところ、"Anne of the Island"の語数も怪しい。
そこで、上記2冊について、語数をScholastic CountとWord(落としてあったファイルをWordで開き、本文以外を削除して、文字数カウントを行う)で確認しました。
★ Anne of Avanlea
多読完全ブックガイド(第2版):105600語
Scholastic:87664語
Word:89507語
★ Anne of the Island
多読完全ブックガイド(第2版):101400語
Scholastic:75488語
Word:77682語
どちらも、多読完全ブックガイド(第2版)の語数は、多すぎるようです。
確認をお願い致します。
Anneシリーズの好きな、fionaでした。
P.S.
喫茶店で涼みながら、多読完全ブックガイド(第2版)を読んで(?)いると、もう2つおかしな点が。
1. P214、下から4行目の「網掛け」は、下から3行目になるはずでは?
2. P252、Little Houseシリーズの説明が、
「…ローラの曾祖母、祖母、母、そしてローラの子の4シリーズ。…」は、
「…ローラの曾祖母、祖母、母、ローラそしてローラの子の5シリーズ。…」
の誤りでは?
あと、疑問に思ったのは、
P240のKaestnerで、
「『飛ぶ教室』(絶版)、『ふたりのロッテ』(絶版)」って、絶版なのは、英語の本?、もしかして日本語の翻訳が絶版???
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
20. Re: 多読完全ブックガイド(第2版)、Anneシリーズ
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp
投稿日: 2007/8/12(19:36)
------------------------------
"fiona"さんは こんばんわ!
ご指摘ありがとうございます。
〉今日は、fionaです。
〉新しく購入した、多読完全ブックガイド(第2版)を見ていたところ、P276の"Anne of Avonlea"のYLが「2.5-8.0」に!
〉特に、この巻だけYLが違うと言うこともないと思いますので、YLは、7.0-8.0ではないでしょうか?
そうですね。チェック漏れだと思われます。
〉また、語数も怪しい。"Anne of Green Gables"より短いはずなのに、多読ブックガイド(第2版)では、それより語数が多い!
〉Gutenbergでダウンロードしたファイルの大きさと、多読完全ブックガイド(第2版)の語数を比較したところ、"Anne of the Island"の語数も怪しい。
〉そこで、上記2冊について、語数をScholastic CountとWord(落としてあったファイルをWordで開き、本文以外を削除して、文字数カウントを行う)で確認しました。
〉★ Anne of Avanlea
〉 多読完全ブックガイド(第2版):105600語
〉 Scholastic:87664語
〉 Word:89507語
〉★ Anne of the Island
〉 多読完全ブックガイド(第2版):101400語
〉 Scholastic:75488語
〉 Word:77682語
〉どちらも、多読完全ブックガイド(第2版)の語数は、多すぎるようです。
〉確認をお願い致します。
ご指摘ありがとうございます。
Scholasitc のデータを、採用させていただきます。
〉Anneシリーズの好きな、fionaでした。
〉P.S.
〉 喫茶店で涼みながら、多読完全ブックガイド(第2版)を読んで(?)いると、もう2つおかしな点が。
〉1. P214、下から4行目の「網掛け」は、下から3行目になるはずでは?
ご指摘のとおりです。
〉2. P252、Little Houseシリーズの説明が、
〉「…ローラの曾祖母、祖母、母、そしてローラの子の4シリーズ。…」は、
〉「…ローラの曾祖母、祖母、母、ローラそしてローラの子の5シリーズ。…」
〉の誤りでは?
ご指摘の通りです。
増刷の際に修正させていただきます。
〉 あと、疑問に思ったのは、
〉P240のKaestnerで、
〉「『飛ぶ教室』(絶版)、『ふたりのロッテ』(絶版)」って、絶版なのは、英語の本?、もしかして日本語の翻訳が絶版???
英語の翻訳が絶版という意味でした。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
21. Re: 多読完全ブックガイド(第2版)、Anneシリーズ
お名前: fiona
投稿日: 2007/8/12(20:18)
------------------------------
古川さん、今晩は。
何度も申し訳ないのですが、P276の「Montgomery,L.M.【著者】」の右のYLの欄も、「2.5-9.5」ではなく「6.0-9.5」ですね。
でも、アンシリーズって、「アンの娘リラ」(Rilla of Ingleside)だけ、ちょっと易しいんですか?他はYL7.0-8.0なのに、これだけYL6.0-7.0と書いてあります(英語では読んでないので、正しいのかどうかは分かりません)。もし、これがYL7.0-8.0なら、上記は「7.0-9.5」になりますが…。