[掲示板: 〈過去ログ〉1000万語・3年以上報告 -- 最新メッセージID: 980 // 時刻: 2024/11/26(03:36)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: トオル
投稿日: 2006/3/9(04:37)
------------------------------
パピイさん、はじめまして。
トオル@ボストン在住です
1111万語おめでとうございます。
ゾロメでいいですね。
〉■音について
〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。
こういう楽しみもあるんですね。
私はときどきですが、日本語字幕が出る前にセリフがわかって
嬉しいと思いながらみました。
〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉おろそかになってしまったからです。
〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉見ようと思います。
こちらのTVはどんな番組でも英語字幕を出すことができます。
最初は英語字幕なしで見ていたのですが、
それだと理解度が20%ぐらい。
内容がわからなくてつまらない状態でした。
そこで、英語字幕ありで観ると、
理解度が40%ぐらいにあがり、楽しくみることができました。
それ以来、英語字幕ありでみています。
英語字幕を読もうとすると大変なので、
映像と音でできるだけ理解して、字幕はときどきみるぐらいに
すると私にはちょうどよかったです。
たまには英語字幕もいいと思いますよ。
Happy Reading!
------------------------------
〉トオル@ボストン在住です
はじめまして、パピイです。
〉1111万語おめでとうございます。
〉ゾロメでいいですね。
ありがとうございます。
偶然ですが、語数を記録していくとこんなこともあるんですね。
〉〉■音について
〉〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。
〉こういう楽しみもあるんですね。
〉私はときどきですが、日本語字幕が出る前にセリフがわかって
〉嬉しいと思いながらみました。
もともとは、映画館で映画を見ているときに、短いフレーズや単語が聞き取れ、
それが、字幕とちょっと違うことあることを発見してから、「音」を出来るだけ聞き取りたい
と思うようになりました。映画では、多くても月数回ですが、DVDのTVドラマなら、
毎日でも楽しめます。
だいたい登場人物がしゃべるより先に字幕が出ますので、
「えっ、英語では、そう言う表現をするの!」という楽しみ方をしていましたが、
最近は多読のおかげで、
「英語なら、そう言うよね。」と思うことが多々あるようになりました。
〉〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉〉おろそかになってしまったからです。
〉〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉〉見ようと思います。
〉こちらのTVはどんな番組でも英語字幕を出すことができます。
〉最初は英語字幕なしで見ていたのですが、
〉それだと理解度が20%ぐらい。
〉内容がわからなくてつまらない状態でした。
〉そこで、英語字幕ありで観ると、
〉理解度が40%ぐらいにあがり、楽しくみることができました。
〉それ以来、英語字幕ありでみています。
5年くらい前に、仕事でオハイオ州デイトンに出張した時、
同僚から、TVに英語字幕が出せることを教えてもらいました。
その時は、単語を追うのに一生懸命に成り、音だけでなく、画面を見るのも
おろそかになってしまいました。もちろん、当時は、多読もしていない状態
でしたので、読むのは圧倒的に、今より遅かったはずですが。
〉英語字幕を読もうとすると大変なので、
〉映像と音でできるだけ理解して、字幕はときどきみるぐらいに
〉すると私にはちょうどよかったです。
なるほど、字幕を時々見るぐらいにすればいいんですね。
〉たまには英語字幕もいいと思いますよ。
試してみようと思います。
〉Happy Reading!
トオルさんも、Happy Reading!