[掲示板: 〈過去ログ〉1000万語・3年以上報告 -- 最新メッセージID: 980 // 時刻: 2024/11/25(06:36)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2007/2/14(01:22)
------------------------------
アトムさん、こんにちは。
1000万語通過、おめでとうございます。
〉今書きながら気づいたけれど、単語は「分かるようになる」んだよね。
〉「覚える」んじゃなくって。
〉あ、具体例を思いついた。
〉えっとね、anyとsomeのニュアンスがわかるようになった気がする。
〉なんだろ、anything と somethingの違い、というか。
〉あとね、would と shouldのニュアンスがわかるようになった気がする。
〉私の1000万語はこれだけの成果があればいいや(爆
最初の方は省略させていただきましたが、すでに「悟りの境地」に入っているような語り口…。
〉実は800万語くらい読んだときに、
〉そろそろ1000万語だから、通過報告の準備をするか、と思いついたときがあって。
〉(「そろそろ」って思ってから1年半くらい経ちました。全然「そろそろ」じゃなかった)
〉そのときにいろいろ思いついたことをメモしていましたが、なんかもう、どうでもよくなった(笑
多読が進むとこだわりがなくなってくるのか、「どうでもいいや」で済ませることが増えてくるような気がします。
〉■■■■■
〉総括すると、(といってもきっと総括にならないと思うけれど)
〉読んだ冊数は延べで1600冊でした。
〉そのうち絵本が半分以上です。絵本の延べ数はわからない。
でもあの絵本報告は貴重な記録です。
で、ここです、ここ。
〉で、いまさらこんなことをいうのもなんですが、
〉私、英語自体はやっぱりあまり好きではないみたい。
〉お話を読むのが好きなだけみたい。
〉本を読むのはもともと大好きなものですから。
私もそうです。英語には全然興味がありません。英語の勉強なんてぜーんぜんする気になりません。英語の本を読んでいる人が集まっているようなサイトへ行ったりすると、みんな熱心に勉強してるんですね。それでついていけなくなって、結局多読の掲示板が一番居心地がいいことがわかります。英語を勉強してないことが自慢できる英語の掲示板なんてほかにないですよね。
おまけに私もお話を読むのが好き。本を読むのが好き。英語はどうでもいい。
〉翻訳されたものを読むってことは
〉訳者のフィルターを通して作品に触れているということなので、
〉誰のフィルターも通さずに、作者の意図をダイレクトに汲み取りたい、
〉という気持ちが強いようです、私。
〉だから本当は、絵本でも、
〉もともと独語で書かれたものを英語で読むのはやっぱりどうだろう、と思うわけです。
〉(でも読むんだけどね)
〉だからほんとうはミッフィーちゃんをオランダ語で読みたい。
〉(ムーミンはスウェーデン語で読みたい)
そうそう。やはり原書が一番。ミッフィーちゃんは購入してながめてれば何とかなるんじゃないかと思うんですが、そうはいきませんかね。
〉だから、私は別にしゃべれなくてもいいんですね。
〉読めるだけいいのね。本が好きなの。
〉話せなくてもいいの。映画はあまり見ないの。
〉だからシャドーイングを本気でやる気にならないの。(おお、うまく着地した)
〉英語を使う環境にないし。
これも同じです〜。まあ、映画はセリフが聞き取れたらいいなと思いますが。でもしゃべる必要性も興味も薄いので、シャドーイングはする気になりません。
〉でも読んでいたら書きたくなってくるのです。しゃべりたくないけど書きたくなってくるのね。
私は書きたい気持ちもおこりませんねえ。
でも書いて「発信」してたら、いざというとき(どんなとき?)には知らないうちに話せているかも…。
それではこの調子でこれからもHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@tadoku.org http://tadoku.org
投稿日: 2007/2/14(01:36)
------------------------------
アトムさん、1000万語超、おめ!
杏樹さん、変なところにぶら下がって、ごめんね!!
さかい@tadoku.orgです。
〉アトムさん、こんにちは。
〉1000万語通過、おめでとうございます。
〉〉今書きながら気づいたけれど、単語は「分かるようになる」んだよね。
〉〉「覚える」んじゃなくって。
そう!
〉〉あ、具体例を思いついた。
〉〉えっとね、anyとsomeのニュアンスがわかるようになった気がする。
〉〉なんだろ、anything と somethingの違い、というか。
〉〉あとね、would と shouldのニュアンスがわかるようになった気がする。
〉〉私の1000万語はこれだけの成果があればいいや(爆
〉最初の方は省略させていただきましたが、すでに「悟りの境地」に入っているような語り口…。
うん、アトムさんの・・・なんだろ・・・力の抜け方というか・・・
姿勢の柔らかさというか・・・ カイさんなんかと共通の・・・
なーんていうんだろーねえ・・・
〉〉実は800万語くらい読んだときに、
〉〉そろそろ1000万語だから、通過報告の準備をするか、と思いついたときがあって。
そういう風に「思いつく」かなあ、ふつー・・・
〉〉(「そろそろ」って思ってから1年半くらい経ちました。全然「そろそろ」じゃなかった)
アトム時間の「そろそろ」としてはじゅうぶんそろそろ
〉〉そのときにいろいろ思いついたことをメモしていましたが、なんかもう、どうでもよくなった(笑
〉多読が進むとこだわりがなくなってくるのか、「どうでもいいや」で済ませることが増えてくるような気がします。
これね、これを読んで、ここにぶらさがりたくなったの。
〉〉■■■■■
〉〉総括すると、(といってもきっと総括にならないと思うけれど)
〉〉読んだ冊数は延べで1600冊でした。
〉〉そのうち絵本が半分以上です。絵本の延べ数はわからない。
〉でもあの絵本報告は貴重な記録です。
〉で、ここです、ここ。
〉〉で、いまさらこんなことをいうのもなんですが、
〉〉私、英語自体はやっぱりあまり好きではないみたい。
〉〉お話を読むのが好きなだけみたい。
〉〉本を読むのはもともと大好きなものですから。
〉私もそうです。英語には全然興味がありません。英語の勉強なんてぜーんぜんする気になりません。英語の本を読んでいる人が集まっているようなサイトへ行ったりすると、みんな熱心に勉強してるんですね。それでついていけなくなって、結局多読の掲示板が一番居心地がいいことがわかります。英語を勉強してないことが自慢できる英語の掲示板なんてほかにないですよね。
〉おまけに私もお話を読むのが好き。本を読むのが好き。英語はどうでもいい。
いいなあー、ふたりとも・・・
(これはね、ほんとにこっそりと、なんだけどね・・・
なんだか杏樹さん、アトムさん相手だとなぜか「こっそり」が
多いような気がする・・・
ぼくも別に英語は好きじゃないのです。
だって、そうでしょ? 英語が別に特別な言葉じゃないんだから
・・・あーあ、言ってしまった・・・
そういう意味ではぼくはどこの言葉も取り立てて好きではないよ。
言葉自体は好き、というか、仇だと思っている。
いうでしょ、昔の戯言で、
「金と女は仇でござる。早く仇に巡り会いたい」って・・・
ぼくと言葉はそういう関係なんだと思う。それにくらべたら
英語なんて・・・ね?)
〉〉翻訳されたものを読むってことは
〉〉訳者のフィルターを通して作品に触れているということなので、
〉〉誰のフィルターも通さずに、作者の意図をダイレクトに汲み取りたい、
〉〉という気持ちが強いようです、私。
〉〉だから本当は、絵本でも、
〉〉もともと独語で書かれたものを英語で読むのはやっぱりどうだろう、と思うわけです。
〉〉(でも読むんだけどね)
〉〉だからほんとうはミッフィーちゃんをオランダ語で読みたい。
〉〉(ムーミンはスウェーデン語で読みたい)
〉そうそう。やはり原書が一番。ミッフィーちゃんは購入してながめてれば何とかなるんじゃないかと思うんですが、そうはいきませんかね。
行く可能性はあるぞ!
オランダ語と英語なんて兄弟だからね。
For that matter, すべてのヨーロッパ語はせいぜいいとこ同士ね。)
〉〉だから、私は別にしゃべれなくてもいいんですね。
〉〉読めるだけいいのね。本が好きなの。
〉〉話せなくてもいいの。映画はあまり見ないの。
〉〉だからシャドーイングを本気でやる気にならないの。(おお、うまく着地した)
〉〉英語を使う環境にないし。
いーぞー、アトム! そのままいけー、10万馬力!!
〉これも同じです〜。まあ、映画はセリフが聞き取れたらいいなと思いますが。でもしゃべる必要性も興味も薄いので、シャドーイングはする気になりません。
いーぞー、あんじゅー! そのままいけー、フランスまでー!
〉〉でも読んでいたら書きたくなってくるのです。しゃべりたくないけど書きたくなってくるのね。
〉私は書きたい気持ちもおこりませんねえ。
〉でも書いて「発信」してたら、いざというとき(どんなとき?)には知らないうちに話せているかも…。
それはもう確実。問題は話す、書く必要が出てくるかどうかだけ。
〉それではこの調子でこれからもHappy Reading!
はい、二人とも、何語でも、Happy reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2007/2/14(21:09)
------------------------------
先生、こんばんは!
〉アトムさん、1000万語超、おめ!
あり!
〉うん、アトムさんの・・・なんだろ・・・力の抜け方というか・・・
〉姿勢の柔らかさというか・・・ カイさんなんかと共通の・・・
〉なーんていうんだろーねえ・・・
なーんでしょうねえー
考えるのがメンドーってことなのかもしれないですねー、私の場合は。
基本的に分析好きなんですけれど、多読に関してはもうメンドーくさい。
〉〉〉実は800万語くらい読んだときに、
〉〉〉そろそろ1000万語だから、通過報告の準備をするか、と思いついたときがあって。
〉そういう風に「思いつく」かなあ、ふつー・・・
え、
みなさんそうされているんだと思ったので、
私もやってみようと思ったのですけれど、
ち、違ったのかな・・・
〉〉〉(「そろそろ」って思ってから1年半くらい経ちました。全然「そろそろ」じゃなかった)
〉アトム時間の「そろそろ」としてはじゅうぶんそろそろ
私にはどういう時間が流れているのか。
〉(これはね、ほんとにこっそりと、なんだけどね・・・
〉 なんだか杏樹さん、アトムさん相手だとなぜか「こっそり」が
〉 多いような気がする・・・
〉 ぼくも別に英語は好きじゃないのです。
〉 だって、そうでしょ? 英語が別に特別な言葉じゃないんだから
〉 ・・・あーあ、言ってしまった・・・
あーあ、言っちゃった(笑
でも、英語を愛しているわけでないからこそ、
お勉強しないで英語が読めるようになる方法とか、
英語が聞ける方法とか、書いたり話したりする方法をみつけよう!
という風になったのですよね?
ち、違うかな・・・
〉 そういう意味ではぼくはどこの言葉も取り立てて好きではないよ。
〉 言葉自体は好き、というか、仇だと思っている。
〉 いうでしょ、昔の戯言で、
〉 「金と女は仇でござる。早く仇に巡り会いたい」って・・・
〉 ぼくと言葉はそういう関係なんだと思う。それにくらべたら
〉 英語なんて・・・ね?)
わー、私も仇に巡り合いたい。
金。 (違う、そこじゃない)
〉〉〉だから、私は別にしゃべれなくてもいいんですね。
〉〉〉読めるだけいいのね。本が好きなの。
〉〉〉話せなくてもいいの。映画はあまり見ないの。
〉〉〉だからシャドーイングを本気でやる気にならないの。(おお、うまく着地した)
〉〉〉英語を使う環境にないし。
〉いーぞー、アトム! そのままいけー、10万馬力!!
10万頭の馬ってすごいですよ、想像できます?
それはともかく、
先生は、シャドーイングをしない人に「しなさい」っておっしゃらないですよね。
〉〉これも同じです〜。まあ、映画はセリフが聞き取れたらいいなと思いますが。でもしゃべる必要性も興味も薄いので、シャドーイングはする気になりません。
〉いーぞー、あんじゅー! そのままいけー、フランスまでー!
フランスまで行っちゃうんだ、杏樹さん・・・
〉はい、二人とも、何語でも、Happy reading!
はーい。
杏樹さん、また多言語板でお会いしましょうね!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2007/2/18(15:06)
------------------------------
酒井先生、こんにちは。
〉杏樹さん、変なところにぶら下がって、ごめんね!!
〉さかい@tadoku.orgです。
一体どこに現れるやら…。
〉(これはね、ほんとにこっそりと、なんだけどね・・・
〉 なんだか杏樹さん、アトムさん相手だとなぜか「こっそり」が
〉 多いような気がする・・・
〉 ぼくも別に英語は好きじゃないのです。
えー?!?
〉 だって、そうでしょ? 英語が別に特別な言葉じゃないんだから
〉 ・・・あーあ、言ってしまった・・・
それはそうですよ。
英語は世界の言葉の一つであって、別に言葉そのものの基準ってわけじゃありませんから。たまたま使う人が多くて、外国人同士でコミュニケーションする時に使う頻度が高いだけで。
でも酒井先生は昔は文法勉強バリバリやってたそうですが、好きでもないのにやってたんでしょうか。英語の先生は英語の勉強が好きだから英語やってるんだと思ってましたが…。だからカンタンに「こうすれば英語が出来るようになる」なんて本をじゃんじゃん出すんですよね。酒井先生は英語が特に好きじゃないから、英語が出来ない人レベルでもついていける学習法を考えることが出来た、ということでしょうか。
〉 そういう意味ではぼくはどこの言葉も取り立てて好きではないよ。
〉 言葉自体は好き、というか、仇だと思っている。
〉 いうでしょ、昔の戯言で、
〉 「金と女は仇でござる。早く仇に巡り会いたい」って・・・
〉 ぼくと言葉はそういう関係なんだと思う。それにくらべたら
〉 英語なんて・・・ね?)
わかるような、わからないような…。
でも私は中国語は好きです。
中国語は一生懸命勉強しました。多読を始めたら文法や単語暗記みたいな勉強はアホらしくなってやらなくなってきましたが、今でも英語よりは「勉強」らしきものはしてます。中国語に触れてたらそれだけで楽しいです。だから英語は中国語ほど「勉強」する根性がないことが自分でもわかるんです。そこが、英語が勉強したいわけじゃなくて、単に本を読みたいだけなんだ、ということなにるんです。
語学に限らず勉強は「好き」「興味」が大きく左右すると思います。それを無視して一律に決まった勉強法を提示しても同じように成果は上がらないんです。おまけに、英語は好きでなくても勉強しなくてはいけない環境になったり、「英語が出来る」ことがなんだかすばらしいことに見えたりするから、勉強しようとする人はたくさんいます。好きじゃなくて仕方なくやる勉強と、好きで楽しくやる勉強でどれだけ効果が違うか、に気がつくべきだと思います。
それではこのへんで。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2007/2/18(15:31)
------------------------------
杏樹さん、こんにちは!
〉酒井先生、こんにちは。
〉〉杏樹さん、変なところにぶら下がって、ごめんね!!
〉〉さかい@tadoku.orgです。
〉一体どこに現れるやら…。
まったくだね、レスなんか期待してなかったのに・・・
〉〉(これはね、ほんとにこっそりと、なんだけどね・・・
〉〉 なんだか杏樹さん、アトムさん相手だとなぜか「こっそり」が
〉〉 多いような気がする・・・
〉〉 ぼくも別に英語は好きじゃないのです。
〉えー?!?
〉〉 だって、そうでしょ? 英語が別に特別な言葉じゃないんだから
〉〉 ・・・あーあ、言ってしまった・・・
〉それはそうですよ。
〉英語は世界の言葉の一つであって、別に言葉そのものの基準ってわけじゃありませんから。たまたま使う人が多くて、外国人同士でコミュニケーションする時に使う頻度が高いだけで。
〉でも酒井先生は昔は文法勉強バリバリやってたそうですが、好きでもないのにやってたんでしょうか。英語の先生は英語の勉強が好きだから英語やってるんだと思ってましたが…。だからカンタンに「こうすれば英語が出来るようになる」なんて本をじゃんじゃん出すんですよね。酒井先生は英語が特に好きじゃないから、英語が出来ない人レベルでもついていける学習法を考えることが出来た、ということでしょうか。
そうかもしれないね。
でも、もう一つ大事な要素があって、
それはぼくは「英語ができない」とずーっと思ってるからね、
だから「自分と同じ方法を学生にやらせてはいけない」と思っていた。
〉〉 そういう意味ではぼくはどこの言葉も取り立てて好きではないよ。
〉〉 言葉自体は好き、というか、仇だと思っている。
〉〉 いうでしょ、昔の戯言で、
〉〉 「金と女は仇でござる。早く仇に巡り会いたい」って・・・
〉〉 ぼくと言葉はそういう関係なんだと思う。それにくらべたら
〉〉 英語なんて・・・ね?)
〉わかるような、わからないような…。
〉でも私は中国語は好きです。
〉中国語は一生懸命勉強しました。多読を始めたら文法や単語暗記みたいな勉強はアホらしくなってやらなくなってきましたが、今でも英語よりは「勉強」らしきものはしてます。中国語に触れてたらそれだけで楽しいです。だから英語は中国語ほど「勉強」する根性がないことが自分でもわかるんです。そこが、英語が勉強したいわけじゃなくて、単に本を読みたいだけなんだ、ということなにるんです。
ぼくの場合は英語が好きなじゃなくて、あるいは日本語が好きなじゃなくて、
ことばそのものに興味があるのだね、うん・・・
〉語学に限らず勉強は「好き」「興味」が大きく左右すると思います。それを無視して一律に決まった勉強法を提示しても同じように成果は上がらないんです。おまけに、英語は好きでなくても勉強しなくてはいけない環境になったり、「英語が出来る」ことがなんだかすばらしいことに見えたりするから、勉強しようとする人はたくさんいます。好きじゃなくて仕方なくやる勉強と、好きで楽しくやる勉強でどれだけ効果が違うか、に気がつくべきだと思います。
そうさ、まったくその通り。
でもね、いまの日本は刻苦勉励の国だからね。
江戸のゆたかな諧謔を明治になって富国強兵のサムライどもが
踏み潰してしまった・・・ 嗚呼・・・
〉それではこのへんで。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2007/2/18(16:38)
------------------------------
杏樹さん、酒井先生、こんにちは。
お二人の間に割り込んですみません。
〉ぼくの場合は英語が好きなじゃなくて、あるいは日本語が好きなじゃなくて、
〉ことばそのものに興味があるのだね、うん・・・
私は独語で読みたい本があるから独語の多読を始めたわけではなく、
(始めてから、あ、ツヴェルガーさんが挿絵を描かれている絵本が読めるんだ!と気づきましたけど)
独語じゃなくっても、一度も勉強したことがない言語だったら何語でも良かったのでした。
言葉の獲得過程に興味が出てきたんですね。
『英語以外』の板でも前に書きましたけれど、
なーんにも知らない言語を多読だけで獲得できるかという、実験なんだった。
まあ、続けていったらそのうちその実験もどうでもよくなるんでしょうけれど、
始めるきっかけとしてね・・・
うーーん、
これは先生の言う「言葉そのものに興味がある」ってことと同じでしょうか。
そういう動機もありだとすると・・・
シャドーイングも「興味」だけで始められるってことかな・・・
実験だーー!
という。
実験だー、というのは大きいかな、私の中で(笑
すみません、何が言いたかったのか・・
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2007/2/14(20:50)
------------------------------
杏樹さん、こんばんは!
〉1000万語通過、おめでとうございます。
ありがとうごさいます!
〉〉私の1000万語はこれだけの成果があればいいや(爆
〉最初の方は省略させていただきましたが、すでに「悟りの境地」に入っているような語り口…。
座禅組んでいました。(うそです)
〉〉実は800万語くらい読んだときに、
〉〉そろそろ1000万語だから、通過報告の準備をするか、と思いついたときがあって。
〉〉(「そろそろ」って思ってから1年半くらい経ちました。全然「そろそろ」じゃなかった)
〉〉そのときにいろいろ思いついたことをメモしていましたが、なんかもう、どうでもよくなった(笑
〉多読が進むとこだわりがなくなってくるのか、「どうでもいいや」で済ませることが増えてくるような気がします。
早い段階で悟られる方がいらっしゃるじゃないですか。
どうやったらそうした境地に達するのかと思っていたのですけれども、
気にしなくても自然になるものなのなんですねー。
ま、何をもってして悟りとするかは人それぞれなのでしょうが。
〉で、ここです、ここ。
〉〉で、いまさらこんなことをいうのもなんですが、
〉〉私、英語自体はやっぱりあまり好きではないみたい。
〉〉お話を読むのが好きなだけみたい。
〉〉本を読むのはもともと大好きなものですから。
〉私もそうです。英語には全然興味がありません。英語の勉強なんてぜーんぜんする気になりません。英語の本を読んでいる人が集まっているようなサイトへ行ったりすると、みんな熱心に勉強してるんですね。それでついていけなくなって、結局多読の掲示板が一番居心地がいいことがわかります。英語を勉強してないことが自慢できる英語の掲示板なんてほかにないですよね。
〉おまけに私もお話を読むのが好き。本を読むのが好き。英語はどうでもいい。
杏樹さんも?
そうなんですよ、勉強方法に熱心なところは私もダメです。
そしてほんとにそうですね、
英語を勉強していないことを誇れる(?)掲示板って珍しいですよね。
私たちは(少なくとも杏樹さんと私は)何語であろうと本が読めればいいんですものね。
〉〉翻訳されたものを読むってことは
〉〉訳者のフィルターを通して作品に触れているということなので、
〉〉誰のフィルターも通さずに、作者の意図をダイレクトに汲み取りたい、
〉〉という気持ちが強いようです、私。
〉〉だから本当は、絵本でも、
〉〉もともと独語で書かれたものを英語で読むのはやっぱりどうだろう、と思うわけです。
〉〉(でも読むんだけどね)
〉〉だからほんとうはミッフィーちゃんをオランダ語で読みたい。
〉〉(ムーミンはスウェーデン語で読みたい)
〉そうそう。やはり原書が一番。ミッフィーちゃんは購入してながめてれば何とかなるんじゃないかと思うんですが、そうはいきませんかね。
そのうち何とかなると思います。(「すぐに」とはよう言いません)
えー、オランダ語に近い言語のドイツ語でミッフィーちゃんを読みました(眺めました)けれど
難しかったことだけご報告させていただきます・・・
いしいさん訳の日本語版から推し量ると易しいはずなんですけれど。
っていうか、英語版と比べたら日本語版は圧倒的に文章が少ないんですよね。
だから、ほんとのところはどうなんだ、と
原書を読んで(眺めて)みたいんですよね。
〉これも同じです〜。まあ、映画はセリフが聞き取れたらいいなと思いますが。でもしゃべる必要性も興味も薄いので、シャドーイングはする気になりません。
心強い。
〉私は書きたい気持ちもおこりませんねえ。
あら。杏樹さん天晴れ。
〉でも書いて「発信」してたら、いざというとき(どんなとき?)には知らないうちに話せているかも…。
ときどき英文が頭の中に浮かんでくるので、せっかくだから書き留めておこうと。
でも、言われてみると私も「いざ」ということはないんですよねー。
〉それではこの調子でこれからもHappy Reading!
多言語もこの調子で!
他板の話題になりますけれど、
ベルバラのフランス語版って、
なんというか、
フランス語で書かれた源氏物語を和訳するみたいなものですよね。
(違う、っていわれそう)
面白いと言うかなんというか、
微笑みました。