1,111万語報告

[掲示板: 〈過去ログ〉1000万語・3年以上報告 -- 最新メッセージID: 980 // 時刻: 2024/11/26(01:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2. 1,111万語報告

お名前: パピイ
投稿日: 2006/3/8(12:40)

------------------------------

 こんにちは パピイです。

読書記録の集計欄を見たら、11,111,646となっていました。
通過本は、You Wouldn't Want To Be In Alexander The Great's Army!です。

 おおっ、「1,000万語または3年以上報告」の掲示板も出来た直後に、
この数字は、報告せよとのOracleか、はたまたOmenなのかと投稿することにしました。

■読んでいる本など
 1,000万語通過した後も、年末までは、その前に購入したMGRを中心に
GRを読んでいましたが、年明けからは、児童書に比重が移ってきました。
 例えば、Jacqueline Wilsonの
The Suitcase Kid、Dustbin Baby、Vicky Angelを読み、The Illustrated Mumが待機中です。
 また、不幸本も、
The Slippery Slope、The Grim Grotto、The Penultimate Perilと、3冊読み、
刊行されている12巻まで、全て読みました。あと1巻で終わるはず…
 PBは、
Skipping Christmas、Message in a Bottleの2冊のみで、累計でも4冊と少ないです。
 その他、
冒頭の通過本にもありますように、You Wouldn't Want To シリーズにはまっています。
 杏樹さんの世界史クラブで紹介されたシリーズですが、歴史上の事件、時代を描くのに、
有名人でなく、当時の一般人(You)を主人公にしているのが特徴で、けっこう「おおっ」と
思う内容が多々あり、気に入っています。
 読み方も、ベットのそばに積み上げてあり、寝る前にちまちまと読むのが楽しみです。
まとまった数読んだら、世界史クラブに投稿しようと思います。

■音について
 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。
 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
おろそかになってしまったからです。
 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
見ようと思います。

以上、取り立てて報告するほどの内容でもないと思うのですが、
英語読書が、趣味のひとつとなってしまうと、こんなものなのかな、とも思います。

では、皆さんHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 4. Re: 1,111万語報告

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/3/8(23:59)

------------------------------

パピイさん、1,111万語通過、お見事です!
酒井@快読100万語!です。

〉 こんにちは パピイです。

〉読書記録の集計欄を見たら、11,111,646となっていました。
〉通過本は、You Wouldn't Want To Be In Alexander The Great's Army!です。

〉 おおっ、「1,000万語または3年以上報告」の掲示板も出来た直後に、
〉この数字は、報告せよとのOracleか、はたまたOmenなのかと投稿することにしました。

よくもまあみごとなぞろ目でチェックしたものですね!
たかぽんさんもびっくりでしょう。

〉■読んでいる本など
〉 1,000万語通過した後も、年末までは、その前に購入したMGRを中心に
〉GRを読んでいましたが、年明けからは、児童書に比重が移ってきました。
〉 例えば、Jacqueline Wilsonの
〉The Suitcase Kid、Dustbin Baby、Vicky Angelを読み、The Illustrated Mumが待機中です。
〉 また、不幸本も、
〉The Slippery Slope、The Grim Grotto、The Penultimate Perilと、3冊読み、
〉刊行されている12巻まで、全て読みました。あと1巻で終わるはず…
〉 PBは、
〉Skipping Christmas、Message in a Bottleの2冊のみで、累計でも4冊と少ないです。
〉 その他、
〉冒頭の通過本にもありますように、You Wouldn't Want To シリーズにはまっています。
〉 杏樹さんの世界史クラブで紹介されたシリーズですが、歴史上の事件、時代を描くのに、
〉有名人でなく、当時の一般人(You)を主人公にしているのが特徴で、けっこう「おおっ」と
〉思う内容が多々あり、気に入っています。
〉 読み方も、ベットのそばに積み上げてあり、寝る前にちまちまと読むのが楽しみです。
〉まとまった数読んだら、世界史クラブに投稿しようと思います。

なんだか次々とはまれるシリーズにめぐりあっているのですね。
なんという幸運な!

〉■音について
〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。
〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉おろそかになってしまったからです。
〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉見ようと思います。

これもお見事!
そのうち少しずつ字幕なしで楽しめるようになりますね。
その日が楽しみですね!!

〉以上、取り立てて報告するほどの内容でもないと思うのですが、
〉英語読書が、趣味のひとつとなってしまうと、こんなものなのかな、とも思います。

そんなことないですよ。報告してくださって、とてもありがたいです。
どんなことでもあとに続く人の参考になるのだと思ってくださいな。
英語読書が趣味になる・・・ それを聞いただけで励みになる人が
かならずいます!!

〉では、皆さんHappy Reading!

はい、パピイさんも、ますます、Happy reading!
また新宿でお会いしましょう!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7. Re: 1,111万語報告

お名前: パピイ
投稿日: 2006/3/9(17:33)

------------------------------

〉パピイさん、1,111万語通過、お見事です!
〉酒井@快読100万語!です。

酒井先生、ありがとうございます。

〉なんだか次々とはまれるシリーズにめぐりあっているのですね。
〉なんという幸運な!

そうですね、本当に幸運ですね。
これも掲示板のおかげです。

〉そのうち少しずつ字幕なしで楽しめるようになりますね。
〉その日が楽しみですね!!

実は、もう字幕なしでも、「それなりに」は楽しんでいます。
昨年夏ごろから、出張で行ったポーランドで、休日に映画を見ていました。
もちろん、ポーランド語字幕ですので、映像と音に頼るしかない状態で。
会話の内容で盛り上がってくる作品や、アクションが少ないシーンでは、
イライラやもどかしさを感じましたが、それ以外ではそこそこ楽しんでいました。

でも、ディテールまで、わかるようになりたい野望(笑)は持っています。
あとで、同じ映画を日本語字幕で見て、「ああ、そんなこと言ってたの!」と、
いうことが多々ありますが、そういうことがほとんどなくなる日が楽しみです。

〉そんなことないですよ。報告してくださって、とてもありがたいです。
〉どんなことでもあとに続く人の参考になるのだと思ってくださいな。
〉英語読書が趣味になる・・・ それを聞いただけで励みになる人が
〉かならずいます!!

そう言ってもらえるなら、これからも時々報告しようと思います。

〉はい、パピイさんも、ますます、Happy reading!
〉また新宿でお会いしましょう!!

ではまた、お会いしましょう!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6. Re: 1,111万語報告

お名前: トオル
投稿日: 2006/3/9(04:37)

------------------------------

パピイさん、はじめまして。
トオル@ボストン在住です

1111万語おめでとうございます。
ゾロメでいいですね。

〉■音について
〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。

こういう楽しみもあるんですね。
私はときどきですが、日本語字幕が出る前にセリフがわかって
嬉しいと思いながらみました。

〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉おろそかになってしまったからです。
〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉見ようと思います。

こちらのTVはどんな番組でも英語字幕を出すことができます。
最初は英語字幕なしで見ていたのですが、
それだと理解度が20%ぐらい。
内容がわからなくてつまらない状態でした。
そこで、英語字幕ありで観ると、
理解度が40%ぐらいにあがり、楽しくみることができました。
それ以来、英語字幕ありでみています。
英語字幕を読もうとすると大変なので、
映像と音でできるだけ理解して、字幕はときどきみるぐらいに
すると私にはちょうどよかったです。

たまには英語字幕もいいと思いますよ。

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8. Re: 1,111万語報告

お名前: パピイ
投稿日: 2006/3/9(17:34)

------------------------------

〉トオル@ボストン在住です

はじめまして、パピイです。

〉1111万語おめでとうございます。
〉ゾロメでいいですね。

ありがとうございます。
偶然ですが、語数を記録していくとこんなこともあるんですね。

〉〉■音について
〉〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。

〉こういう楽しみもあるんですね。
〉私はときどきですが、日本語字幕が出る前にセリフがわかって
〉嬉しいと思いながらみました。

もともとは、映画館で映画を見ているときに、短いフレーズや単語が聞き取れ、
それが、字幕とちょっと違うことあることを発見してから、「音」を出来るだけ聞き取りたい
と思うようになりました。映画では、多くても月数回ですが、DVDのTVドラマなら、
毎日でも楽しめます。

だいたい登場人物がしゃべるより先に字幕が出ますので、
「えっ、英語では、そう言う表現をするの!」という楽しみ方をしていましたが、
最近は多読のおかげで、
「英語なら、そう言うよね。」と思うことが多々あるようになりました。

〉〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉〉おろそかになってしまったからです。
〉〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉〉見ようと思います。

〉こちらのTVはどんな番組でも英語字幕を出すことができます。
〉最初は英語字幕なしで見ていたのですが、
〉それだと理解度が20%ぐらい。
〉内容がわからなくてつまらない状態でした。
〉そこで、英語字幕ありで観ると、
〉理解度が40%ぐらいにあがり、楽しくみることができました。
〉それ以来、英語字幕ありでみています。

5年くらい前に、仕事でオハイオ州デイトンに出張した時、
同僚から、TVに英語字幕が出せることを教えてもらいました。
その時は、単語を追うのに一生懸命に成り、音だけでなく、画面を見るのも
おろそかになってしまいました。もちろん、当時は、多読もしていない状態
でしたので、読むのは圧倒的に、今より遅かったはずですが。

〉英語字幕を読もうとすると大変なので、
〉映像と音でできるだけ理解して、字幕はときどきみるぐらいに
〉すると私にはちょうどよかったです。

なるほど、字幕を時々見るぐらいにすればいいんですね。

〉たまには英語字幕もいいと思いますよ。

試してみようと思います。

〉Happy Reading!

トオルさんも、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

10. おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/3/10(01:16)

------------------------------

パピイさん、こんにちは。

〉読書記録の集計欄を見たら、11,111,646となっていました。
〉通過本は、You Wouldn't Want To Be In Alexander The Great's Army!です。

すばらしいゾロ目ですね。おめでとうございます!
しかも通過本がすばらしい〜。

〉 おおっ、「1,000万語または3年以上報告」の掲示板も出来た直後に、
〉この数字は、報告せよとのOracleか、はたまたOmenなのかと投稿することにしました。

それはOracleですよ〜。

〉■読んでいる本など
〉 1,000万語通過した後も、年末までは、その前に購入したMGRを中心に
〉GRを読んでいましたが、年明けからは、児童書に比重が移ってきました。
〉 例えば、Jacqueline Wilsonの
〉The Suitcase Kid、Dustbin Baby、Vicky Angelを読み、The Illustrated Mumが待機中です。
〉 また、不幸本も、
〉The Slippery Slope、The Grim Grotto、The Penultimate Perilと、3冊読み、
〉刊行されている12巻まで、全て読みました。あと1巻で終わるはず…

やはり児童書からは離れられないんですね。不幸本はまだ12巻を読んでいません。11巻までで、かなり、かなりな展開になっているのでもう一体どうなることやら…。でも理解度が低いので、もう少しわかるようになりたいんですが。

〉冒頭の通過本にもありますように、You Wouldn't Want To シリーズにはまっています。
〉 杏樹さんの世界史クラブで紹介されたシリーズですが、歴史上の事件、時代を描くのに、
〉有名人でなく、当時の一般人(You)を主人公にしているのが特徴で、けっこう「おおっ」と
〉思う内容が多々あり、気に入っています。
〉 読み方も、ベットのそばに積み上げてあり、寝る前にちまちまと読むのが楽しみです。
〉まとまった数読んだら、世界史クラブに投稿しようと思います。

このシリーズ、気に入ってくれてうれしいです。…といっても、最初にみつけてくれたのはいづこさんなのですが…。Youで語られるので、実感がわきますよね。しかもけっこうフザケてたり、大変だったり、昔の人は大変だったんだ〜って思います。シリーズでまだ読んでいないのも多いので、世界史クラブで投稿してくれたらうれしいです。

〉以上、取り立てて報告するほどの内容でもないと思うのですが、
〉英語読書が、趣味のひとつとなってしまうと、こんなものなのかな、とも思います。

自然体で英語に接しているようになったんですね。それがうかがえるだけでも、充分価値のある報告です。

〉では、皆さんHappy Reading!

パピイさんもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11. Re: おめでとうございます

お名前: パピイ
投稿日: 2006/3/10(17:35)

------------------------------

こんにちは、杏樹さん。

〉すばらしいゾロ目ですね。おめでとうございます!
〉しかも通過本がすばらしい〜。

ありがとうございます。

〉やはり児童書からは離れられないんですね。不幸本はまだ12巻を読んでいません。11巻までで、
かなり、かなりな展開になっているのでもう一体どうなることやら…。でも理解度が低いので、
もう少しわかるようになりたいんですが。

12巻もぜひ読んでください。
作者のねちこさは更にパワーアップし、鏡文字(鏡に映ったように、裏返しになっている)で文章を書き連ね、
読者を悩ませます。最近は、不幸本で「最も不幸」なのは読者なのでは(笑)と思うことがあります。

〉〉冒頭の通過本にもありますように、You Wouldn't Want To シリーズにはまっています。

〉このシリーズ、気に入ってくれてうれしいです。…といっても、最初にみつけてくれたのはいづこさんなのですが…。
Youで語られるので、実感がわきますよね。しかもけっこうフザケてたり、大変だったり、昔の人は大変だったんだ〜
って思います。シリーズでまだ読んでいないのも多いので、世界史クラブで投稿してくれたらうれしいです。

昨年の春、世界史クラブの投稿で触発され、試しに2冊買って読みました。
そう、Youで語られ、一般の人々が主人公というところが、過去の世界を実体験しているようですね。

夏に、仕事でポーランドに出張した際、現地の書店でこのシリーズの翻訳本を見つけてから、
妙に気になって、ちまちまとAmazonで買い集めはじめ、現在、29冊持っており、
7冊目を読んでいるところです。
ある程度読み終えたら、世界史クラブに投稿しようと思います。

〉自然体で英語に接しているようになったんですね。それがうかがえるだけでも、充分価値のある報告です。

そう言ってもらうと、投稿したかいがあります。

〉パピイさんもHappy Reading!

杏樹さんもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12. Re: 1,111万語報告

お名前: HANAE http://www2.gol.com/users/hanae/
投稿日: 2006/3/11(20:30)

------------------------------

パピイさん、おめでとうございます!

〉 例えば、Jacqueline Wilsonの
〉The Suitcase Kid、Dustbin Baby、Vicky Angelを読み、The Illustrated Mumが待機中です。
Illustrated mumは決して明るい話ではないのですが本当に感動のお話です。
私もJacqulineファンなんです。

〉■音について
〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。
〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉おろそかになってしまったからです。
〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉見ようと思います。
すごいですね。一日一話必ずみられているって。

私も最近そうしようとしてるのですが、気づくと「ザーー」
寝ています(^^;;

〉では、皆さんHappy Reading!
これからもHappy reading☆


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

16. Re: 1,111万語報告

お名前: パピイ
投稿日: 2006/3/13(12:17)

------------------------------

〉パピイさん、おめでとうございます!

HANAEさん、ありがとうございます。

〉Illustrated mumは決して明るい話ではないのですが本当に感動のお話です。
〉私もJacqulineファンなんです。

Jacqueline Wilsonの作品は、4冊読んでいますが、掲示板での評判通り、
良い作品が多いですね。

〉〉■音について
〉〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉〉一話づつ見ています。

〉すごいですね。一日一話必ずみられているって。

多読と同じで、この時間を充てようという、生活のリズムができると
私の場合、習慣になり、結構続けることが出来ます。

1話約45分ですので、何話もまとめて見ようとするより、
できるだけ毎日見つづけるほうが、楽です。

〉これからもHappy reading☆

HANAEさんもHappy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.