キングの語彙レベルは高いと思います。。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/1(11:15)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24516. キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: marin
投稿日: 2009/1/28(18:01)

------------------------------

Angels Odysseyさん、はじめまして。 marinです。

50万語を通過おめでとうございます。

〉そうなんですか。あのくどい描写が好きで、これが原書ではどう表現されているのだろうというのが読みたいと思った発端です。

キングファンならではの発言ですね〜(*^^*) 私もキングファンです。
くどい描写、たまらないですよね。

〉〉   キング作品は、難しい単語は少なく、語彙レベルは
〉〉   一般的な大人向けの本より低いのです。

まりあさんが何を思ってこう書かれたかわかりませんが、キングは多彩な
語彙を駆使してくどい描写(笑)をしてますので、一般的な大人向けの本
より語彙レベルは高い、というか多いと思います。 キングの原書は11冊
ほど読みましたが、私が読んだ中で語彙レベルが低いと思えるのは、子供向け
(といっても対象年齢高そう。。)のThe Eyes of the Dragonだけでした。

ただ、語彙レベルが高いとか低いとかに関係なく、自分が読みたい本は無理
矢理(爆)でも読めたりします。 無謀にも多読初期(といってもさすがに
250万語は超えてましたが。。)にキングを読んだりしました。 今思うと
半分も読めてなかったと思うのですが、満足感はありました。 

それでは、キングの原書を読んだあかつきにはキングの話でもしましょう。

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24522. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: Angels Odyssey
投稿日: 2009/2/1(10:48)

------------------------------

marinさん、はじめまして。また、コメントありがとうございます。

〉キングファンならではの発言ですね〜(*^^*) 私もキングファンです。くどい描写、たまらないですよね。

たまらないですぅ。たまに(体調が悪いとき?)、合わないときもありますけれど(^_^;)。
語彙レベルが高いのか低いのかは、読んでみないと分かりませんが、少なくともここの書評システム(すごく活用させて頂いています。ありがとうございます。)では、ほとんどがYL9以上なので、シドニィ・シェルダンやダニエル・スティール、ジョン・グリシャムなどの後かなと思っています。彼らの作品を読むのもまだまだ先ですが。
実は、The BodyのPGR5は既にチャレンジしました。自分の英語力のなさが最大の原因だと思いますが、あまり面白くなかったのです。邦訳も映画も見たことはないのですが、くどい描写があっさりと書き直されているのも原因の1つではないかと。

〉(といっても対象年齢高そう。。)のThe Eyes of the Dragonだけでした。

あぁ、これがありましたね。The Girl Who Loved Tom Gordonより前に、これを読もうかな。ず〜〜〜っと、先の話ですが。

〉ただ、語彙レベルが高いとか低いとかに関係なく、自分が読みたい本は無理
〉矢理(爆)でも読めたりします。 無謀にも多読初期(といってもさすがに
〉250万語は超えてましたが。。)にキングを読んだりしました。 今思うと
〉半分も読めてなかったと思うのですが、満足感はありました。 

250万語を読まれても半分も読めていないのですか!!(*_*) でも、満足感はあるようなので、そのときは期待します。

〉それでは、キングの原書を読んだあかつきにはキングの話でもしましょう。

よろしくお願いします。(^^ゞ
邦訳本も、ある程度のところで読むのを止めています。原書で堪能しようと思って。超長編はダークタワーとドリーム・キャッチャーぐらいしかありません。
目標は2年後ですが、もっと長くかかりそうな気がしてきています。。それまで私の方が続いていれば良いですが。(^_^;)
それでは、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24524. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2009/2/1(11:59)

------------------------------

marinさん、こんにちは。 まりあ@SSSです。

〉〉〉   キング作品は、難しい単語は少なく、語彙レベルは
〉〉〉   一般的な大人向けの本より低いのです。

〉まりあさんが何を思ってこう書かれたかわかりませんが、キングは多彩な
〉語彙を駆使してくどい描写(笑)をしてますので、一般的な大人向けの本
〉より語彙レベルは高い、というか多いと思います。 キングの原書は11冊
〉ほど読みましたが、私が読んだ中で語彙レベルが低いと思えるのは、子供向け
〉(といっても対象年齢高そう。。)のThe Eyes of the Dragonだけでした。

   キングが難しいというのは、日本人読者のほぼ一致した
   感覚だと思います。

   ただし、アメリカ人にとってのreadabilityを示す
   Fog Index、Flesch Index、Flesch-Kincaid Index の
   いずれもたいして高い数値ではありません。難易度の
   高い単語はあまり使われていないという判定になっています。
   シェルダンの方が高い数値になっている本すらあります。
   Amazon.com でご確認下さい。

   これは、これらのreadabilityを示す指標の不完全さなの
   かも知れませんが、アメリカ人にとってのreadabilityと
   日本人の難易度感の不一致の証左であろうかとも考えられ、
   SSS英語多読研究会がYLという日本人にとっての読みやすさ、
   を判定しようと思うに至った理由のひとつともなっています。

   日本の習慣や文化について深い考察をした本、とかならともかく、
   一般的な小説でアメリカ人に難しい本が、日本人にやさしく
   感じられることはありそうにもないことですが、アメリカ人に
   やさしく読める本ならば、多くの日本人に難しく感じられても、
   一部の熱烈な愛好家なら、読めてしまう可能性なきにしもあらず
   かな?という一抹の希望も持つわけです。

   Happy Reading!
   
   


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24526. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: marin
投稿日: 2009/2/1(16:27)

------------------------------

まりあ@SSSさん、こんにちは。 marinです。

〉   ただし、アメリカ人にとってのreadabilityを示す
〉   Fog Index、Flesch Index、Flesch-Kincaid Index の
〉   いずれもたいして高い数値ではありません。難易度の
〉   高い単語はあまり使われていないという判定になっています。
〉   シェルダンの方が高い数値になっている本すらあります。
〉   Amazon.com でご確認下さい。

この手のreadabilityは大人向けの小説で大きな差異がでることはないと思い
ますので(多分、readabilityが高くなるのは小説というジャンルでは
ないと思います。)、もちろん、キングの著作といえど、簡単と言われている
シェルダンより低い数値が出ることもあるかと思います。ただ、まりあさんは
キング作品が明らかに他の本より語彙レベルが低いと限定していますので、
それは違うというのが私の意見です。

それぞれのreadabiltyの公式は下記です。 一般にFlesch Indexで70以上は
大人がふつうに読めるとされていると思います。

Fog Index=(平均文長+難解語のパーセンテージ)x 0.4

Flesch-Kincaid式学年レベル=(0.39 * ASL) + (11.8 * ASW) -15.59
Flesch式リーディング難易度=206.835- (84.6 * ASW) - (1.015 * ASL)

ASW: 各単語の平均的な音節の数(100語の繋がった単語から)
ASL: 文章の平均的な長さ(文章中の単語数)

シェルダンで簡単と言われている"Sky Is Falling" 、シェルダンの中で
難しいと思われる"Master of the Game"、キングの代表作と思われる
Different Seasons、キングの中でかなり読み易い"The Dead Zone"の数値
を書き出します。

                       SKY       MASTER    DIFF     DEAD
Fog Index           6.6       7.5    7.8      7.0      
Flesch Index           74.5      74.5    76.8      76.7  
Flesch-Kincaid Index    4.9     5.3    6.1      5.3

難易度の高い単語の割合はFog Indexでしかわかりませんから、Sky is 
Fallingは語彙レベルがもっとも低く次にDead Zone、Master of the Game、
Different Seasonsとなります。(狙ったわけではありませんが、私が
読みやすいと思った順通りです。)

これでどうしてキングの語彙レベルが低いっていえるのでしょうか?
(New York TimesのFog Indexは11~12のようです。)

シェルダンの方が難しいと出てる(誤差レベルですが。。)Flesch-Index
に関する数値に関して補足しますが、基本的に、音節の長い単語(Complex
words)は読み辛いということで、短い単語に置き換えるべきというのが
writingの基本にあるかと思います。キングは”On Writing"でlong wordsを
探すのは良くないと言ってますので、キングはLong wordを使わないように
してる可能性は十分にあります。なので、音節数が大きく関与するFlesch-
Indexは高い(簡単)という数値が出ると考えられます。

いずれにせよ、tomorrowやimportantのようにすごい簡単な語もcomplex words
ですから、この割合はかなり高くない限り、誤差かと思います。

仮に、キングの著作が全て上記数値で簡単と示したとしても、下記まりあ
さんの意見である ”語彙レベルが低い”に相当することさえないと思い
ますが、いかがでしょうか?

>キング作品は、難しい単語は少なく、語彙レベルは
>   一般的な大人向けの本より低いのです。

よろしくお願いします。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24527. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2009/2/1(23:30)

------------------------------

marinさん、今晩は。 まりあ@SSSです。

  まず、私の最初の書き込みの意図は、キングの難易度を
  論ずることではなく、一般的に難しいといわれている
  キングだからといって、「難しくて読めるはずはない」と
  決め込んで欲しくない、というところにありました。

  酒井先生が良く引き合いに出される、中学2年生がキングを
  楽しんで読んだ例もあるし、たいして難しくない、と判定する
  指標もあるのだから、とても好きだったら挑戦してみれば
  読めることもあるかも知れない、とAngels Odysseyさんに
  積極的な気持ちを持って頂きたかったのです。

〉この手のreadabilityは大人向けの小説で大きな差異がでることはないと思い
〉ますので(多分、readabilityが高くなるのは小説というジャンルでは
〉ないと思います。)、

  一般的に言って、外国人である私達に知られる程のベストセラー
  小説が、エール・ハーバードを卒業するほどの知性がないと
  読みこなせない、ということは考えにくいですね。 

もちろん、キングの著作といえど、簡単と言われている
〉シェルダンより低い数値が出ることもあるかと思います。ただ、まりあさんは
〉キング作品が明らかに他の本より語彙レベルが低いと限定していますので、
〉それは違うというのが私の意見です。

  語彙レベルが低いと判定する指標も存在する、ということです。

  この指標が信用できるかどうかは別問題でして、私としては
  内心信用していないのですが、まあ学者さんが提唱しアメリカの
  言語学会で支持されているものに対して、素人が異論を唱えるのは
  おこがましいから大声では言えない...

〉それぞれのreadabiltyの公式は下記です。 一般にFlesch Indexで70以上は
〉大人がふつうに読めるとされていると思います。

  Flesch Indexは数値が高い程やさしいとされていて
  たしか0〜30が大学テキストレベルとされていたかと
  思います。

〉Fog Index=(平均文長+難解語のパーセンテージ)x 0.4

〉Flesch-Kincaid式学年レベル=(0.39 * ASL) + (11.8 * ASW) -15.59
〉Flesch式リーディング難易度=206.835- (84.6 * ASW) - (1.015 * ASL)

〉ASW: 各単語の平均的な音節の数(100語の繋がった単語から)
〉ASL: 文章の平均的な長さ(文章中の単語数)

  要するにこれらの指標は、1文が長いか?とか、シラブル数の
  多い単語の頻出度とか、文章の難易度を数値的に解析したもの
  です。

  まあ、そんなこといったって、単純明快な筆運びの本もあれば
  くどくど持って回ったいい方をするものも、思わせぶりな
  書き方をする本もあって、こういう数量的な解析で本の読みやすさ
  を判定することには無理があろうかと思っています。

〉これでどうしてキングの語彙レベルが低いっていえるのでしょうか?
〉(New York TimesのFog Indexは11~12のようです。)

  「Complex Words が少ない、という指標もあるよ」、ということです。
  
〉シェルダンの方が難しいと出てる(誤差レベルですが。。)Flesch-Index
〉に関する数値に関して補足しますが、基本的に、音節の長い単語(Complex
〉words)は読み辛いということで、短い単語に置き換えるべきというのが
〉writingの基本にあるかと思います。キングは”On Writing"でlong wordsを
〉探すのは良くないと言ってますので、キングはLong wordを使わないように
〉してる可能性は十分にあります。なので、音節数が大きく関与するFlesch-
〉Indexは高い(簡単)という数値が出ると考えられます。

  通常文章を書く場合には、難しいテーマについて論ずるときには
  文体も複雑になり、使用語彙も高レベルに、とバランスをとるのが
  作法とされていますが、小説には破調のものもあります。

  シェルダンなどは、単なるジェットコースターストーリーですが、
  ところどころにもっと難しい文体で使うのにふさわしい、シラブルの
  長い単語を混ぜ込んでいますし、キングはねちねちと独特の分かり
  やすいとは言い難い文体を、短い単語を使って書きます。
  それぞれ破調の代表格といえるかと思います。
  ポルノ小説の類も、所々に古典純文学などで使われる非常に使用頻度
  の少ない形容詞などを挟み込むのはお約束のようです。 

〉仮に、キングの著作が全て上記数値で簡単と示したとしても、下記まりあ
〉さんの意見である ”語彙レベルが低い”に相当することさえないと思い
〉ますが、いかがでしょうか?

  ですから、
   シェルダン 文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
         難しいものが混ざる

   キング   文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
         やさしい(短い)単語が多い

  と思います。

  重ねて申し上げますが、キングの難易度を論ずることは
  私の趣旨ではありません。
  日本語の本に、読みたくなくて「読めない」本もあります。
  多くの人が難しい、というキングでも、あの語り口が大好きで
  慣れれば読めるようになるかもしれない、とただ励ますだけでは
  ちょっと無責任かと、アメリカ人のReadabilty数値ではさほど
  難解とされていないから、とちょっと付け加えてみた、という
  ことです。

  エベレストに登るときには、その困難さを直視し、周到な
  準備をしないと遭難死しますが、本なんて読んでみて読めなく
  たって掠り傷ひとつ負うわけじゃなし、なるべく楽観的に
  挑戦してみて欲しいなぁ、と思っています。

Happy Reading!  
 
    


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24528. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: marin
投稿日: 2009/2/2(00:44)

------------------------------

まりあ@SSSさん、こんばんは。 marinです。

〉  まず、私の最初の書き込みの意図は、キングの難易度を
〉  論ずることではなく、一般的に難しいといわれている
〉  キングだからといって、「難しくて読めるはずはない」と
〉  決め込んで欲しくない、というところにありました。

〉  酒井先生が良く引き合いに出される、中学2年生がキングを
〉  楽しんで読んだ例もあるし、たいして難しくない、と判定する
〉  指標もあるのだから、とても好きだったら挑戦してみれば
〉  読めることもあるかも知れない、とAngels Odysseyさんに
〉  積極的な気持ちを持って頂きたかったのです。

だったら、そう書けばよいのではないですか? まりあさんは、

  キング作品は、難しい単語は少なく、語彙レベルは
   一般的な大人向けの本より低いのです。

と書かれているのですよ?

どうしてこんな適当な断言をなさるのですか?

comlex wordsが多少、少ない=語彙レベルが一般的な大人向けの本より低い
という前提は全くなりたちません。 単にcomlex wordsの割合を示した
指標を見て、なんで難しい単語が少ないと断言するのでしょうか?

例えばcomplex wordsの数が300とします。残りは全て頻出語彙3,000以内まで
できた語彙のみとして2700あるとしたら、complex wordsの割合は10%です。

次にcomplex wordsの数が150とします。 残りは頻出語彙3,000以内までで
1,500、頻出語彙8,000以内で1,000、残りはそれ以上で350としたら、
complex wordsの割合は5%です。

このように、complex wordsの割合で、その文章に含まれる語彙が高いか
低いかを断言することはできません。この指標からそれを読み取るべきでは
ありませんが、complex wordsが多い方が難しい単語を使用している可能性
が高いとは言えるかもしれません。 でもその場合はcomlex wordsの割合の
差がかなり高くないと成り立たないと思います。

じゃあ、なぜ、complex wordsが多いことがreadabilityに影響するのか?

私は職業上、英文契約書を読んでいますので、complex wordsがひじょうに
多い読み辛い英文を読んでいます。ですので、complex wordsが多い文がどう
いうもので、なぜ、これがreadbilityに影響するのか理解しているつもりです。

単語が長いから読み辛いだけです。また、interoperabilityのように
inter+operate+abilityのような複合された語でできていますので、意味を
とるのに時間がかかるとだけで、意味がとれない語というわけでもあり
ません。(そういう意味では難しくない。)

何度も書きますが、complex wordsは、難しい語彙ではないです。単に長ったらしい語です。

また、一般の小説に出てくるcomlex wordsの割合など、契約書等の比では
ありません。誤差レベルです。

だいたい、なんでreadabiltyの指標としていくつもの指標を列挙するのか?

それは1つの指標では捉えきれないからではないですか? それなのに
ひつつの指標を切り出して、キングの語彙は低いとか、正しいとは思えない
ことを書くのでしょうか?

〉  「Complex Words が少ない、という指標もあるよ」、ということです。

別にそう書かれているなら、文句はいいません。

〉  ですから、
〉   シェルダン 文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
〉         難しいものが混ざる

〉   キング   文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
〉         やさしい(短い)単語が多い

〉  と思います。

違います。シェルダンはcomplex wordsが大目(というほど多くあり
ませんが。)というだけで、キングもやさしい単語が多いわけではあり
ません。長ったらしいcomlex wordsが少ないだけです。Fog-Indexも
Flesch-Indexも、概ね、シェルダンよりキングの方が高い数値を示して
います。

〉  重ねて申し上げますが、キングの難易度を論ずることは
〉  私の趣旨ではありません。
〉  日本語の本に、読みたくなくて「読めない」本もあります。
〉  多くの人が難しい、というキングでも、あの語り口が大好きで
〉  慣れれば読めるようになるかもしれない、とただ励ますだけでは
〉  ちょっと無責任かと、アメリカ人のReadabilty数値ではさほど
〉  難解とされていないから、とちょっと付け加えてみた、という
〉  ことです。

正しくないことを書くほうがよっぽど無責任かと思います。

語彙が簡単と思ってキングを読んでみたら、たくさんの知らない語彙の
オンパレード、自分の語彙レベルがたいへん低いって嘆くだけじゃない
ですか?普通の人なら。 それを私はひじょうに危惧しています。

キングファンには語彙が難しくても、私はチャレンジして欲しいです。
ファンならチャレンジするかいはあります。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24530. Re: キングの語彙レベルは高いと思います。。

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2009/2/2(02:34)

------------------------------

marinさん、もういちど今晩は。 まりあ@SSSです。

〉どうしてこんな適当な断言をなさるのですか?

   そもそも語彙レベルなんてものが、いい加減なもので、小説を
   読むという場面で、目をつり上げて論しでも無意味だと
   思っていますから...

   単に滅多に出てこない単語、概念として理解が難しい単語、
   応用範囲が広くて、様々な場面で使われ、特に外国人には
   使い方を覚えにくい単語、どれが難しいのか?なんて
   言い出したらきりがない。   

    
〉何度も書きますが、complex wordsは、難しい語彙ではないです。単に長ったらしい語です。

   長い単語は幼児は使わないし、長ければおおむね難しいことが
   多い、と考えた人がいたから、complex wordsの比率を表示する
   ことになったのでしょう?
   私が始めたことじゃないので、責められてもねぇ.. 

〉〉  ですから、
〉〉   シェルダン 文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
〉〉         難しいものが混ざる

〉〉   キング   文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
〉〉         やさしい(短い)単語が多い

〉〉  と思います。

〉違います。シェルダンはcomplex wordsが大目(というほど多くあり
〉ませんが。)というだけで、キングもやさしい単語が多いわけではあり
〉ません。長ったらしいcomlex wordsが少ないだけです。Fog-Indexも
〉Flesch-Indexも、概ね、シェルダンよりキングの方が高い数値を示して
〉います。

   上記の文で、私はシェルダンとキングの難易度を比較して
   いませんが。シェルダンは格好つけに難しげな単語を混ぜる、
   キングはあたかもやさしげに書く、といっているんです。

   「キングの小説」がやさしいなんて一度も言った覚えはありま
   せんよ、難しいと思っているから。

   私は、キングの難しさは文体にあると感じている、marinさんは
   語彙が難しいのだと主張されている、どのみち難しいという
   結論は一致しているので、どっちでも良いんじゃありませんか?
   「やさしい・難しい」の感じ方にはいろいろあるなぁ、と思って
   貰えれば。

   そして、誰かが難しい、といったからといって、「自分には
   読めるはずがない」と思わないで欲しいというのが私の願いです。
   
Happy Reading!
  

   


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24531. 相互理解は無理そうなのでまとめ

お名前: marin
投稿日: 2009/2/2(18:31)

------------------------------

まりあ@SSS"さん、こんばんは。marinです。

お互いの言っていることを理解しあうのは不可能なようですので、これで
終わりにしますが、Fog IndexとFlesch-kincaid Indexを見るとキングより
シェルダンが読みやすいとなっているが、Flesch Indexを見るとシェルダン
よりキングが読みやすいとなる。ただし、いずれにせよ、大きな差では
ないので、一般の大人向けの小説の読みやすさはこの指標ではほぼ同じに
出るというのが私の見解ですが、まりあさんは、これらの指標を見て、

キング作品は、難しい単語は少なく、語彙レベルは
   一般的な大人向けの本より低いのです。

ということがわかったり、

  シェルダン 文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
         難しいものが混ざる

   キング   文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
         やさしい(短い)単語が多い

ということが導き出せるということのようです。

多読を長くしていると上記のことがわかるのかもしれませんが、私は
まりあさんのように語彙力があまりないせいか、残念ながら、キング作品を
読んで語彙レベルが低いと思えることはありませんでした。

語彙力のある方からすれば、キングが簡単な単語を使っていると断言できる
のでしょうね。 申し訳ありませんでした。

それではHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[哀] 24532. Re: 相互理解は無理そうなのでまとめ

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2009/2/2(20:39)

------------------------------

marinさん、今晩は。 まりあ@SSSです。

〉お互いの言っていることを理解しあうのは不可能なようですので、これで
〉終わりにしますが、

  この掲示板は、多読をしようとする方を励まし、大人の本が
  読めるようになるところまで応援しよう、という目的を持って
  いますので、私も特定の作家の難易度論についてはここで終息
  させたいと思います。

  ただ、一点誤解があるようなので申し添えさせて頂きます。

〉Fog IndexとFlesch-kincaid Indexを見るとキングより
〉シェルダンが読みやすいとなっているが、Flesch Indexを見るとシェルダン
〉よりキングが読みやすいとなる。

  このReadability指標がアメリカ人の実感とどれだけ
  一致するのか不明だけれど、まあやさしいと評判のシェルダン
  同レベルという判定結果もあるのだから、「難しい」「難しい」
  とビビらず読んでみたら、案外読めてしまった、ということが
  起きるかも知れない..と。  
   

〉  シェルダン 文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
〉         難しいものが混ざる

〉   キング   文体にふさわしいと想定される語彙レベルよりも
〉         やさしい(短い)単語が多い

〉ということが導き出せるということのようです。

   これは誤解です。
   上記は、Readability数値からの結論ではなく、読んだ結果
   「単なるジェットコースターストーリーなのに難しい単語を
    混ぜてるな」
   「深いストーリー内容、凝った言い回しの割に、単語そのものは
    そんなに難しくないな」 
   と感じる、ということです。投稿24527の前段から読んでいただ
   けばご理解頂けるかと思いましたが、私の日本語は、語彙レベルが
   低くてもたいそう分かりにくい文章の例なのでしょうか?
   ごめんなさい。

みなさまのHappy Reading!をお祈りします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24529. もうひとつ。。

お名前: marin
投稿日: 2009/2/2(01:12)

------------------------------

〉〉それぞれのreadabiltyの公式は下記です。 一般にFlesch Indexで70以上は
〉〉大人がふつうに読めるとされていると思います。

〉  Flesch Indexは数値が高い程やさしいとされていて
〉  たしか0〜30が大学テキストレベルとされていたかと
〉  思います。

そうですよ?だから、唯一キングが簡単と出ているFlesch Indexは両者とも
70以上ですので、キングが74.8や76.7でシェルダンが74.5というのは
キングが簡単と断言できるほど、差異がある数値ではないと言えますよね?

キングが74.8や76.7でシェルダンが30とかならキングが簡単で正しいと
思いますが。 


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.