30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/19(07:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24423. 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/3(20:00)

------------------------------

毎日通勤電車の中で少しずつ読んでいます。
最近はレベル4を週1冊のペースで、先日30万語を突破したのですが、計算してみたら分速30−50語前後でした。

多読の解説を読むと、大人だと100語/分。ハリーポッターの朗読が180語/分なので、200語/分くらいを目標に早く読むと書いてありました。
10,000語の本だと50分で読み終えるスピードなのかぁ。

このままレベル4を読み続けるのではなく、レベル2や3にして、1日1冊くらいのペースで早く読むように、読み方を改める必要があるんでしょうか。

スピードとレベルにについて、教えてください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24424. Re: 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2008/11/3(20:53)

------------------------------

forever-greenさん、こんにちは、独眼龍です

〉毎日通勤電車の中で少しずつ読んでいます。
〉最近はレベル4を週1冊のペースで、先日30万語を突破したのですが、計算してみたら分速30−50語前後でした。

分速はあまり気にしなくてもよいのですが、確かに30-50語は少し
遅いですね。

〉多読の解説を読むと、大人だと100語/分。ハリーポッターの朗読が180語/分なので、200語/分くらいを目標に早く読むと書いてありました。
〉10,000語の本だと50分で読み終えるスピードなのかぁ。

これは、あくまで目安です。
どういう目安かというと、多読三原則でちゃんと読めているかどうかですね。
30-50語ということは、どうしても日本語に訳しているのでは?と思います。

特に三原則の2番目、「分からないところは飛ばす」のは、本当に
軽やかに飛ばします。前後から推理したりもしないでね。

〉このままレベル4を読み続けるのではなく、レベル2や3にして、1日1冊くらいのペースで早く読むように、読み方を改める必要があるんでしょうか。

そうですね。
レベル0や1で、すらすら読む感じをもう一度思い出してから、その
すらすら感を維持しながら読むといいのではないでしょうか?

〉スピードとレベルにについて、教えてください。

すらすら感を維持して読めれば、レベルはそんなに気にしなくても
大丈夫です。 目安にはなりますが。

スピードは、日本語に訳したり、文法的解析などしてなければ、
OKぐらいに思ってください。

いかがでしょうか?

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24425. Re: 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/3(22:24)

------------------------------

近眼の独眼龍"さん 早速のアドバイスどうもありがとうございます。

〉分速はあまり気にしなくてもよいのですが、確かに30-50語は少し
〉遅いですね。
やっぱ、遅いんですね。

〉〉多読の解説を読むと、大人だと100語/分。ハリーポッターの朗読が180語/分なので、200語/分くらいを目標に早く読むと書いてありました。
〉〉10,000語の本だと50分で読み終えるスピードなのかぁ。
〉これは、あくまで目安です。
〉どういう目安かというと、多読三原則でちゃんと読めているかどうかですね。
〉30-50語ということは、どうしても日本語に訳しているのでは?と思います。
日本語に訳してました。
いいなあ、という表現は覚えようとしていたりしていました。
反復なんかもしてました。

〉特に三原則の2番目、「分からないところは飛ばす」のは、本当に
〉軽やかに飛ばします。前後から推理したりもしないでね。
ケータイで単語を調べたりしていました。

〉そうですね。
〉レベル0や1で、すらすら読む感じをもう一度思い出してから、その
〉すらすら感を維持しながら読むといいのではないでしょうか?
スラスラ感ですかあ。
多読というよりも「速読」なんですね。

〉すらすら感を維持して読めれば、レベルはそんなに気にしなくても
〉大丈夫です。 目安にはなりますが。
〉スピードは、日本語に訳したり、文法的解析などしてなければ、
〉OKぐらいに思ってください。
〉いかがでしょうか?
〉Happy Reading!
文法的解釈もやっていました。
そういう時間があったので、時間がかかっていたんですね。
少し読み方を変えてみます。
どうもありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24426. やっぱり速読じゃなくって、多読です

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2008/11/4(12:26)

------------------------------

forever-greenさん、こんにちは、独眼龍です

しつこいかなって思いましたが、少しだけ。

私は、速読については、ほとんど知りません。先のレスで書いたのは
あくまで多読についてですよ。

このボードで言っている多読って、SSS多読とか100万語多読とか
いろいろ言っていますけど、次のようなことが最大公約数じゃない
かなって思います。

多読の「多」
たくさん読む。たくさんってどのくらい? 千語とか1万語という
単位ではなく、100万語を単位とするくらいたくさん、です。
これを、数ヶ月でも数年でもかけていいので、読むんですね。

多読の「読」
多読三原則で読む。あるいは、多読三原則で楽しく読める本を読む。
1.辞書は使わない
    辞書は引かない、文法知識も使わない。そして日本語に訳さない。
2.分からないところは飛ばす
    神様じゃないんだから、分からないところがあるのは当然。
    変に前後から推理したりしないで、かろやかに飛ばす。
3.つまらなくなったら、次の本へ
    飛ばしすぎて、あるいは趣味に合わなくて、つまらなくなったら、
    次の本へ移る

この、特に最初の2つをうまく使えて、かつ本を楽しめている状態が
すらすら感をもって読んでいる状態と思っています。

たぶん、レベル3くらいまでをすらすら感を持って読めるようになれば、
もう好きなPBを読めるのも近いんじゃないでしょうか。

あ、ちっとも少しじゃなかったですね、失礼!

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24428. Re: やっぱり速読じゃなくって、多読です

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/4(22:35)

------------------------------

近眼の独眼龍さんへ

丁寧なお返事をどうもありがとうございます。

「多読」がまずあって、でも「スラスラ感スピード」も大事ということですね。

今日は、かなりスピードアップして読むように努めました。
意味が分からなかったところは、「もう一度読み直しました」が、いわゆる二度読み、これはいいんですよね。
それとも、それも気にせずに、朗読に追いつくように、二度読みせずに、どんどん前に進んで読み取るチカラをつけるのでしょうか。

ペーパーバックは、語数が多いので、速いスピードで読む能力がないと、楽しくないのでしょうね。のろのろ運転ではなく、スピードを出してたくさんの本を多読できるように、頑張ります。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24429. Re: やっぱり速読じゃなくって、多読です

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2008/11/5(13:20)

------------------------------

forever-greenさん、こんにちは、独眼龍です

しつこいと嫌われるぞ、と思いながら、も一度レスです。

〉「多読」がまずあって、でも「スラスラ感スピード」も大事ということですね。

〉今日は、かなりスピードアップして読むように努めました。

えっと、最初は少し努力が必要かもしれません。
すらすら読める本を読むことが大事で、すらすら読めるようにがんばるのは
あんまりしない方がいいようです。

〉意味が分からなかったところは、「もう一度読み直しました」が、いわゆる二度読み、これはいいんですよね。
〉それとも、それも気にせずに、朗読に追いつくように、二度読みせずに、どんどん前に進んで読み取るチカラをつけるのでしょうか。

そうですね。二度読みも あんまりしない方が言いようです。ま、ある程度は
しょうがないかもしれませんが。

「朗読に追いつくように、二度読みせずに、どんどん前に進んで」も
楽しめる本を探して読むことが、コツですね。
多読では、チカラはいつのまにかつくもので、つけようとするものでは
ないのかもしれません。

〉ペーパーバックは、語数が多いので、速いスピードで読む能力がないと、楽しくないのでしょうね。のろのろ運転ではなく、スピードを出してたくさんの本を多読できるように、頑張ります。

頑張らなくてもすらすら読める、そういう本にたくさん出合えますように!
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24431. Re: やっぱり速読じゃなくって、多読です

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/5(22:09)

------------------------------

近眼の独眼龍さんへ
物分りが悪くて、すみません。

〉「朗読に追いつくように、二度読みせずに、どんどん前に進んで」も
〉楽しめる本を探して読むことが、コツですね。
〉多読では、チカラはいつのまにかつくもので、つけようとするものでは
〉ないのかもしれません。
→スラスラと(素早く)、楽しみながら多読する、ということですね。
どうもありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24427. Re: 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: 杏樹
投稿日: 2008/11/4(22:28)

------------------------------

forever-greenさん、こんにちは。

〉毎日通勤電車の中で少しずつ読んでいます。
〉最近はレベル4を週1冊のペースで、先日30万語を突破したのですが、計算してみたら分速30−50語前後でした。

30万語でレベル4とはずいぶん高いレベルを読んでいますね。レベル0〜3ぐらいの本はどれだけ読みましたか。レベル4が読めるということはもともと英語力があるのだと思いますが、多読はどんな人でもまずレベル0〜1から始めてある程度の語数を読んでから少しずつレベルを上げていきます。

レベル0〜1ぐらいの本なら訳さなくても理解できるはずです。「英語のまま」スムーズに読むことができるはずです。そういった本をたくさん読んでからレベルを上げてください。そうすればだんだん和訳しないで英語のままスムーズに読むことができるようになります。

例えばGR(Graded Reader)は読みましたか。
PGR(Penguin Reader)の一番最初のEasystarys(200語レベル)は読んだことがありますか。このシリーズは1冊900〜1000語です。1分100語で読めば10分で読み終わります。まずこのシリーズを10分以内で無理せずスムーズに読めるようになって、それからPGRのLevel1(300語レベル)に進んでください。こちらは本によって語数がかなり異なりますので、語数を確認したら1分100語で何分かかるかわかりますので、そのスピードでスムーズに読めるまで何冊も読んでみてください。
PGRのほかOBW(Oxford Bookworn)のStarter(250語レベル)もありますので、間に組み合わせてもいいでしょう。

また、SIR(Step Into Reading)やICR(I Can Read)といった子ども向けGRは読んだことがありますか。こちらはネイティブの子どもが本を読む練習のための本で、ネイティブらしい表現がいっぱい詰まっています。そのため和訳しにくい、勉強では解釈しにくい言葉もたくさん入っています。これもやさしいレベルで「英語のまま」「スムーズに」読む練習をしてみてください。こういう本を読むと、英語の基礎力がつきます。

やさしい本を1分100語で読めるようになってから少しずつレベルを上げていけば、その速度がキープできますし、だんだん速くなっていきます。

そのほか朗読CDを聴きながら読む、という方法もあります。
朗読を聞きながらですと、立ち止まることができないでどんどん読み進めることになります。これも無理なく理解できるレベル、理解できるスピードのものでやってみてください。

それではHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24430. Re: 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/5(21:59)

------------------------------

杏樹さんへ
丁寧な回答をどうもありがとうございます。
三原則以外はあまりルールもわからず進めていたのですが、教えていただいたような読み方があるのですね。今まで自分が読んでいた英語の読書ペースを変革しなくてはいけないのですね。

〉30万語でレベル4とはずいぶん高いレベルを読んでいますね。レベル0〜3ぐらいの本はどれだけ読みましたか。
→30冊くらい読みました。本屋で購入して読んでいるので、読めたらレベルを上げていました。その際、速度は全く気にしていませんでした。レベル4は、高いレベルとは思っていなかったのですが、「スラスラと楽しく読める」という条件からみれば、高すぎますね。

〉レベル0〜1ぐらいの本なら訳さなくても理解できるはずです。「英語のまま」スムーズに読むことができるはずです。そういった本をたくさん読んでからレベルを上げてください。そうすればだんだん和訳しないで英語のままスムーズに読むことができるようになります。
→訳さないと、どんなあらすじだったのかどんな会話があったのか、思い出すのが大変ですね。英語のままだと読んだ時はわかるのですが、英語のまま覚えていることはできるのかと不安です。

〉例えばGR(Graded Reader)は読みましたか。
〉PGR(Penguin Reader)の一番最初のEasystarys(200語レベル)は読んだことがありますか。このシリーズは1冊900〜1000語です。1分100語で読めば10分で読み終わります。まずこのシリーズを10分以内で無理せずスムーズに読めるようになって、それからPGRのLevel1(300語レベル)に進んでください。こちらは本によって語数がかなり異なりますので、語数を確認したら1分100語で何分かかるかわかりますので、そのスピードでスムーズに読めるまで何冊も読んでみてください。PGRのほかOBW(Oxford Bookworn)のStarter(250語レベル)もありますので、間に組み合わせてもいいでしょう。
→BGR.OBWは読んでいます。巻末のactivitiesもなんとかチャレンジしています。これをやると、自分の理解度(理解していないこと)が良くわかります。

〉また、SIR(Step Into Reading)やICR(I Can Read)といった子ども向けGRは読んだことがありますか。こちらはネイティブの子どもが本を読む練習のための本で、ネイティブらしい表現がいっぱい詰まっています。そのため和訳しにくい、勉強では解釈しにくい言葉もたくさん入っています。これもやさしいレベルで「英語のまま」「スムーズに」読む練習をしてみてください。こういう本を読むと、英語の基礎力がつきます。
→これは読んだことがないので、今度探してみます。

〉やさしい本を1分100語で読めるようになってから少しずつレベルを上げていけば、その速度がキープできますし、だんだん速くなっていきます。
→ここですね。100語が基本で、キープすることですね!!

〉そのほか朗読CDを聴きながら読む、という方法もあります。
〉朗読を聞きながらですと、立ち止まることができないでどんどん読み進めることになります。これも無理なく理解できるレベル、理解できるスピードのものでやってみてください。
→これは、かなりショックを受けそうなので怖いのですが、やった方がいいのでしょうね。

〉それではHappy Reading!
→おかげさまで勇気が湧いてきました。どうもありがとうございました(^o^)丿


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24434. Re: 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: 杏樹
投稿日: 2008/11/7(00:24)

------------------------------

forever-greenさん、再びこんにちは。

〉〉レベル0〜1ぐらいの本なら訳さなくても理解できるはずです。「英語のまま」スムーズに読むことができるはずです。そういった本をたくさん読んでからレベルを上げてください。そうすればだんだん和訳しないで英語のままスムーズに読むことができるようになります。
〉→訳さないと、どんなあらすじだったのかどんな会話があったのか、思い出すのが大変ですね。英語のままだと読んだ時はわかるのですが、英語のまま覚えていることはできるのかと不安です。

そういうことでしたら、なおさらやさしい本を読んだほうが、そういった不安は感じなくなるのではありませんか。PGRのEasystartsレベルの本でも不安ですか?そして「不安」なだけではなく実際に忘れてしまってどうしよう、ということになっているのでしょうか。単なる不安に過ぎないなら、考えないほうがいいです。本を読んで覚えて置くべきことは「言葉」ではなく「内容」です。英語できちんと思い出す必要はありません。

なぜ「英語のまま」理解する必要があるのかというと、英語と日本語では言葉の意味が大きく違いますし、文章の構造も違います。英語の語彙と日本語の語彙は一対一で対応しませんし、やさしい単語ほど英和辞典にはたくさんの意味が載っていたりして、結局日本語に置き換えたら正確なニュアンスはつかめないのです。言葉を身に着けるのには、多読で何度も実際の用例に触れていくのがいい方法なのです。

単語だけではありません。
私は多読前は英語はあまりよくわからなかったので、関係代名詞や前置詞が出てきたらひっくりかえして訳していました。しかし少し複雑な文章になると、ひっくり返しているうちにどことどことがつながっているのかわからなくなって、結局意味がわからない、ということになったりしました。
しかし多読を始めたら、関係代名詞も前置詞もひっくり返さないで語順どおり読めるようになっていきました。つながりがわからなくなって混乱することもなくなりました。
和訳しようと思ったら、ひっくり返して訳してしまいませんか。実はbeforeは「〜の前に」ではありませんし、untilは「〜するまで」という意味ではないのです。それを体得しようと思ったら、和訳しないで英語のまま読み続けることです。

〉→BGR.OBWは読んでいます。巻末のactivitiesもなんとかチャレンジしています。これをやると、自分の理解度(理解していないこと)が良くわかります。

activitiesはやらなくてもいいですよ。だから「覚えてない」という不安を感じるのではありませんか。「わからないこと」に気を取られると落ち込むだけです。わかったことや、その本で何を感じたか、に注目したほうが建設的です。そしてactivitiesをやる時間があったら、もっとたくさんの本を読んだほうがいいです。

もしかして、あまりおもしろくない本をがんばって読んだりしていませんか。おもしろくない本を読んでいると、内容は頭に入らないしなかなか前へ進みません。おもしろい本、興味を惹かれる本を読めば、内容はちゃんと頭に入ってきますし、先へ読み進む力になります。

〉〉そのほか朗読CDを聴きながら読む、という方法もあります。
〉〉朗読を聞きながらですと、立ち止まることができないでどんどん読み進めることになります。これも無理なく理解できるレベル、理解できるスピードのものでやってみてください。
〉→これは、かなりショックを受けそうなので怖いのですが、やった方がいいのでしょうね。

思い切りやさしいレベルからしてみるといいですよ。でもダメだったらしなくてもいいです。自分がしたいことだけする、したくないことはしない、が基本です。
「多聴多読マガジン」はご存知ですか。レベル0から上級までの素材がCDつきで入っています。レベル0〜1ぐらいの部分を聞いてみたら、できそうかどうか判断できると思います。

それではもう一度Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24436. Re: 30万語突破。分速はどのくらいがいいのでしょうか?

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/8(09:58)

------------------------------

杏樹さんへ
再び、丁寧なご回答をありがとうございます。

〉そういうことでしたら、なおさらやさしい本を読んだほうが、そういった不安は感じなくなるのではありませんか。PGRのEasystartsレベルの本でも不安ですか?そして「不安」なだけではなく実際に忘れてしまってどうしよう、ということになっているのでしょうか。単なる不安に過ぎないなら、考えないほうがいいです。本を読んで覚えて置くべきことは「言葉」ではなく「内容」です。英語できちんと思い出す必要はありません。

→訳さないで読んだら、その分スピードが上がりました(^o^)丿 単語の切れ端が頭に残って、書いてあること(内容)も十分理解できていると思います。
でも、日本の小説を速読したような感じで、文意をつかむ読み方のような感覚があります。このことを読み方として「不安」と思っていたのですが、慣れてくれば新しい感覚ができるのでしょうね。

〉しかし多読を始めたら、関係代名詞も前置詞もひっくり返さないで語順どおり読めるようになっていきました。つながりがわからなくなって混乱することもなくなりました。和訳しようと思ったら、ひっくり返して訳してしまいませんか。実はbeforeは「〜の前に」ではありませんし、untilは「〜するまで」という意味ではないのです。それを体得しようと思ったら、和訳しないで英語のまま読み続けることです。

→before,untill,whenなどは、ひっくり返さずに流れの中で読むべき表現がありますね。なんとも「訳しようがない領域」があります。おっしゃる意味が良くわかります。

〉activitiesはやらなくてもいいですよ。だから「覚えてない」という不安を感じるのではありませんか。「わからないこと」に気を取られると落ち込むだけです。わかったことや、その本で何を感じたか、に注目したほうが建設的です。そしてactivitiesをやる時間があったら、もっとたくさんの本を読んだほうがいいです。

→作題者の立場に立つとコレくらいは読み取ってほしいという評価ラインなのだろうと思います。「落ち込む」ことはせず、もし再読することがあれば、「理解度評価の指標」になると思いますので、activitiesにはあまり時間を費やさず、楽しみにします。

〉「多聴多読マガジン」はご存知ですか。レベル0から上級までの素材がCDつきで入っています。レベル0〜1ぐらいの部分を聞いてみたら、できそうかどうか判断できると思います。

→図書館か本屋で探してみます。有益なアドバイスの数々、どうもありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24432. 分速は全く気にしなくていいと思います

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/11/6(01:08)

------------------------------

forever-greenさん、こんばんは。たかぽんと申します。

30万語突破、おめでとうございます!

わたし独自の意見かもしれませんが、分速は全く気にしなくていいと思います。
好きなものを好きなように読まれればいいのではないでしょうか。

楽しく、たくさん読んでいれば、そのうち読むのも速くなってきます。

とにかく、英語にたくさん触れることが大事だろうと思います。(これも絶対にそうかはわかりませんが。)
レベルが低いほうが読みやすいということはあるでしょうが、レベルにもあまりこだわらず、
面白そうだなーと思った本をどんどん読んでいってください。

本だけと思わなくてもよく、気が向けば、朗読をボーッと聞いて楽しむもよし、
VOAスペシャルイングリッシュ(時事などをゆっくりと易しく語ってくれる)にアクセスして聞くもよし、
なんでもいいので、興味が湧いたものをやってみる。とにかくたくさん英語に触れる。

そのうちなんとかなると思います。

楽しいと思えることが能率的にも「正解」だと思うので、自分の楽しさを羅針盤に、
いろいろやってみてください。

はなはだ漠然とした話ですみません…
なにはともあれHappy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24433. Re: 分速は全く気にしなくていいと思います

お名前: forever-green
投稿日: 2008/11/6(22:41)

------------------------------

たかぽんさんへ

アドバイスありがとうございます。

〉わたし独自の意見かもしれませんが、分速は全く気にしなくていいと思います。好きなものを好きなように読まれればいいのではないでしょうか。楽しく、たくさん読んでいれば、そのうち読むのも速くなってきます。
→私の読み方は、ゆっくりと味わいながら読むものだったので、極端に遅かったようです。それで、不安になりました。
今日は、昔読んだ本を分速200語を目指して3冊読みました。

〉とにかく、英語にたくさん触れることが大事だろうと思います。(これも絶対にそうかはわかりませんが。)レベルが低いほうが読みやすいということはあるでしょうが、レベルにもあまりこだわらず、面白そうだなーと思った本をどんどん読んでいってください。
→挿絵があると、どんな場面なのかわかってしまいますね。なるべく挿絵がないほうが楽しいのかなと思って、レベルが上がってしまいました。

〉本だけと思わなくてもよく、気が向けば、朗読をボーッと聞いて楽しむもよし、VOAスペシャルイングリッシュ(時事などをゆっくりと易しく語ってくれる)にアクセスして聞くもよし、なんでもいいので、興味が湧いたものをやってみる。とにかくたくさん英語に触れる。そのうちなんとかなると思います。
→いろいろありがとうございます。こういう幅の広い楽しみ方が長続きの秘訣ですね。

〉楽しいと思えることが能率的にも「正解」だと思うので、自分の楽しさを羅針盤に、いろいろやってみてください。
→ありがとうございます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24435. 横レスです。

お名前: オレンジ
投稿日: 2008/11/7(04:38)

------------------------------

はじめまて、forever-greenさん。オレンジです。部分的に横レスします。

〉〉とにかく、英語にたくさん触れることが大事だろうと思います。(これも絶対にそうかはわかりませんが。)レベルが低いほうが読みやすいということはあるでしょうが、レベルにもあまりこだわらず、面白そうだなーと思った本をどんどん読んでいってください。
〉→挿絵があると、どんな場面なのかわかってしまいますね。なるべく挿絵がないほうが楽しいのかなと思って、レベルが上がってしまいました。

日本語に訳していることが多い場合は挿絵を利用して、英語で内容を理解するようにしたほうがいいですよ。とにかく日本語に訳さないことを気をつけて読んでいったほうがいいと思います。そうすれば気付いたら分速があがってますから。その時には分速をあまり気にしていないかもしれないですが。

それからこのレスに返信しなくてもいいですよ。

それではforever-greenさん、Happy Reading!!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.