[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(00:42)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: lucy
投稿日: 2005/9/21(23:09)
------------------------------
みなさん初めまして。lucyです。こちらの掲示板には初出場です。
今日めでたく20万語超えることが出来ました。
記念すべき本は、OBW1のGoodbye Mr Hollywoodでした。
10万語から20万語までは、CER2とOBW1を読んでいました。
CER2のJojo's storyは初めて投げたいと思った本でした。ちょっと話が重すぎて。
でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)
2歳の娘が寝てから1時間ほど多読タイムをとっているのですが、なかなか語数が増えないです。
疲れてると読書せずに寝てしまうし。でも義務のように読んでも続かないだろうから、
自分が読みたいときに読めばいいや!と開き直っています。こんなんでいいのかなぁ???
多読に出会うまでは英語の本を与えられて読みなさい!って言われ読んでいました。
分からないところにあたると、辞書を引きまくって、何度も止まりながら読んでいたので
とてもつまらなかったし、何度も止まりすぎて結局話がよく分かりませんでした。
多読と出会ってからは、簡単な本から読んでいるので、スイスイ読めて楽しいです。
でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
どなたかアドバイスお願いします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: アルムおんじ http://onji.blog16.fc2.com/
投稿日: 2005/9/22(01:32)
------------------------------
lucyさん、20万語おめでとうございます!
〉今日めでたく20万語超えることが出来ました。
〉記念すべき本は、OBW1のGoodbye Mr Hollywoodでした。
〉10万語から20万語までは、CER2とOBW1を読んでいました。
〉CER2のJojo's storyは初めて投げたいと思った本でした。ちょっと話が重すぎて。
〉でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)
CER2読んでいらっしゃるのですね〜。私はもう少ししたら読み始める
予定です。Jojo's Storyは重い内容だけど評価は高いですよね。手元に
あるので、楽しみにしています。
〉2歳の娘が寝てから1時間ほど多読タイムをとっているのですが、なかなか語数が増えないです。
〉疲れてると読書せずに寝てしまうし。でも義務のように読んでも続かないだろうから、
〉自分が読みたいときに読めばいいや!と開き直っています。こんなんでいいのかなぁ???
はい!いいと思います。20万語の時、私も疲れてきて結構悩みました。
ちょうどそのころ、同じ思いをしていた方と、この掲示板でお話できて、
また元気が出たことを思い出しました。義務はだめだめ。寝たいときは
寝ましょう^^
〉多読に出会うまでは英語の本を与えられて読みなさい!って言われ読んでいました。
〉分からないところにあたると、辞書を引きまくって、何度も止まりながら読んでいたので
〉とてもつまらなかったし、何度も止まりすぎて結局話がよく分かりませんでした。
〉多読と出会ってからは、簡単な本から読んでいるので、スイスイ読めて楽しいです。
〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
〉皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
〉どなたかアドバイスお願いします。
これは本当にたくさんの方が悩む問題ですよね〜。
こちらの掲示板でも多くの方が同じ疑問や悩みを書かれて
いらっしゃいます。日本語変換しているなって気が付けるという
ことは、むしろいいことなんじゃないかなって思います。
アドバイスになるかどうかわかりませんが、OBW1はYL2.0、CER2はYL2.6
くらいですので、結構レベルが高いのかな〜とも思います。
レベル2も読みながら、レベル0〜1の本をたくさん読んでみては
いかがでしょう。
あと、特効薬としては、もしできればですけど、オフ会に参加する、講演会を
聞きに行く、あたりでしょうか。これは効き目ありますよ〜
それではlucyさん、今後ともよろしくお願いします^^
------------------------------
アルムおんじさん、はじめまして。lucyです。お返事ありがとうございます。
〉〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
〉〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
〉〉皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
〉〉どなたかアドバイスお願いします。
〉これは本当にたくさんの方が悩む問題ですよね〜。
〉こちらの掲示板でも多くの方が同じ疑問や悩みを書かれて
〉いらっしゃいます。日本語変換しているなって気が付けるという
〉ことは、むしろいいことなんじゃないかなって思います。
そうですか???そうだといいんですけどぉ。
でも、普段読んでいるときはそういうことを気にしているわけではないんですよぉ。
本を読んでいない時で、多読のことを考えた時に、そういえば日本語変換しないお約束が
あったけれど、私って大丈夫かしら???とふっと思うんですよね。
そうすると自信がなくなってしまって。
〉アドバイスになるかどうかわかりませんが、OBW1はYL2.0、CER2はYL2.6
〉くらいですので、結構レベルが高いのかな〜とも思います。
〉レベル2も読みながら、レベル0〜1の本をたくさん読んでみては
〉いかがでしょう。
そうですね。レベルのことは私も考えていたんですよ。20万語報告の中にも
本当はもっとやさしいレベルを読んだ方が基礎力がつくのかなぁって質問も
書こうかと思っていたのですが、投稿時に削除しちゃったんです(^^;
あまり総語数にこだわってしまうと、どうしても語数の多い本を選んでしまって。
それがいけませんね。今もレベル2の本ばかりというわけではなく、子供用の絵本も
混ぜて読んではいますが、レベル0〜1の本をたくさん読んでみることも
本当に大切なことだと私も思います。これからも沢山読んでみます。
〉あと、特効薬としては、もしできればですけど、オフ会に参加する、講演会を
〉聞きに行く、あたりでしょうか。これは効き目ありますよ〜
実は7月末に講演会と講演会後のオフ会に参加したんですよ!それが私と多読との出会いなんです。
またオフ会があるようなので、参加したいと思っています。
アドバイスありがとうございました。今後もよろしくお願いします。
それではHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: NEO http://www.geocities.jp/takuyayuya2000/
投稿日: 2005/9/22(09:45)
------------------------------
"lucy"さんは[url:kb:21515]で書きました:
〉みなさん初めまして。lucyです。こちらの掲示板には初出場です。
親子ではどうもです^^
〉今日めでたく20万語超えることが出来ました。
〉記念すべき本は、OBW1のGoodbye Mr Hollywoodでした。
〉10万語から20万語までは、CER2とOBW1を読んでいました。
〉CER2のJojo's storyは初めて投げたいと思った本でした。ちょっと話が重すぎて。
〉でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)
読みにくかったって事でしょうか?
話が重くて読みにくいのが重なっているのなら後回しでも良かったかもと思います。
私も読みかけて終わるのがイヤな方で最後まで読んでしまう方なんですけれどね^^
何事も経験だからこれはこれで、良しとして前向きでいきましょう。
私の経験からすると自分に合わないと思えば読み捨てた方がいいといいという事も・・・
無理して読むと疲れてしまい、停滞につながる事があります。
今にしてみればそう思うのです。その時は気がつかなくても。
〉2歳の娘が寝てから1時間ほど多読タイムをとっているのですが、なかなか語数が増えないです。
〉疲れてると読書せずに寝てしまうし。でも義務のように読んでも続かないだろうから、
〉自分が読みたいときに読めばいいや!と開き直っています。こんなんでいいのかなぁ???
私もそうですよ。家族がいて合間を見て読んでいます。読まない日もたくさんあるし、義務感で頑張りすぎても疲れるだけから、読める時に読もうです。疲れている時に読むと返って眠気を誘うだけですもんね。
〉多読に出会うまでは英語の本を与えられて読みなさい!って言われ読んでいました。
〉分からないところにあたると、辞書を引きまくって、何度も止まりながら読んでいたので
〉とてもつまらなかったし、何度も止まりすぎて結局話がよく分かりませんでした。
〉多読と出会ってからは、簡単な本から読んでいるので、スイスイ読めて楽しいです。
これってよく、わかります
何度も止ると結局話が分からなくなりますよね。
だから、自分が楽で読める本を読むって言うのが大事ですよね。
〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
こういう経験を通してやっぱり易しい本をたくさん読もうって皆さん気がつくんじゃないでしょうか。
私はレベル上げの時、lucyさんのような状態になると1レベル下げてたくさん読み、再度読めなかったレベルの本をトライします。
そうすると今度は気負いなく楽に読めるようになっているのです。
この繰り返しで少しづつ、無理なくレベルを上げていき、いまではPBも読めるようになりました。
だから、多読は皆さんがご存知の通り、やっぱり、全て量が解決するんだな〜と思うわけです。
でも自分に合わなくて読めないと言う事もあります。それから、自分にとってやさしいレベルなら合わなくても読めたりするし・・・
レベルが高く、ストーリーが長い本を読んだりするとその後はGRや絵本系の易しい本を読んで頭休めをしたりもします。パンダ読み、キリン読みを自分にあった形で組み合わせていくといいと思います。
簡単な本も日本語変換している?という事ですが
それに関してはあまり気にせずに快適に読める本をたくさん読んでいけばいいと思います。
これも読んだ量が解決すると思うのです。
私の場合、言葉を日本語変換というより、頭と心でイメージ変換をしています。映像になるっていう感じ。脳と心が直結っで同時にしているような感じなんでけれど・・・(伝わるでしょうか?)
上手く表現できないけれど。
これも、自分にとって難しい本を読むとこうはいきません^^
〉皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
〉どなたかアドバイスお願いします。
最初の頃はしょっ中でしたよ^^
みなさんそれぞれ、自分なりに試行錯誤しながら、レベル上げをしていると思います。
でも、量が解決するのと、自分が楽な方法で読み進めていけば自然にPBも読めるようになりますから、ゆったりと構え気楽に楽しむが継続の秘訣だと思います。ゆっくりでも継続していればいつの間にか読めるようになりますよ。
では!Happy reading!
------------------------------
NEOさんお久しぶりです。
〉親子ではどうもです^^
こちらこそお世話になっております。
〉〉今日めでたく20万語超えることが出来ました。
〉〉記念すべき本は、OBW1のGoodbye Mr Hollywoodでした。
〉〉10万語から20万語までは、CER2とOBW1を読んでいました。
〉〉CER2のJojo's storyは初めて投げたいと思った本でした。ちょっと話が重すぎて。
〉〉でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)
〉読みにくかったって事でしょうか?
〉話が重くて読みにくいのが重なっているのなら後回しでも良かったかもと思います。
〉私も読みかけて終わるのがイヤな方で最後まで読んでしまう方なんですけれどね^^
〉何事も経験だからこれはこれで、良しとして前向きでいきましょう。
〉私の経験からすると自分に合わないと思えば読み捨てた方がいいといいという事も・・・
〉無理して読むと疲れてしまい、停滞につながる事があります。
〉今にしてみればそう思うのです。その時は気がつかなくても。
話の内容はちゃんととれたんですけど(と思っているんですが)、
私にとっては続きが気になる!!という物語ではなかったので(というかかわいそうで読むのがつらい)、
どんどん読み進めよう!という気力がいまいちわいてこなかったんです。
20万語まで読んできて、ミステリー、犯罪もの、ホラーなんていう、ワクワクドキドキ
続きが気になって眠れない!って話が自分には合っていて読みやすく感じます。
あ、でも、ラブストーリーも好きですし、絵本も好きです。
〉〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
〉〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
〉こういう経験を通してやっぱり易しい本をたくさん読もうって皆さん気がつくんじゃないでしょうか。
〉私はレベル上げの時、lucyさんのような状態になると1レベル下げてたくさん読み、再度読めなかったレベルの本をトライします。
〉そうすると今度は気負いなく楽に読めるようになっているのです。
〉この繰り返しで少しづつ、無理なくレベルを上げていき、いまではPBも読めるようになりました。
〉だから、多読は皆さんがご存知の通り、やっぱり、全て量が解決するんだな〜と思うわけです。
〉でも自分に合わなくて読めないと言う事もあります。それから、自分にとってやさしいレベルなら合わなくても読めたりするし・・・
〉レベルが高く、ストーリーが長い本を読んだりするとその後はGRや絵本系の易しい本を読んで頭休めをしたりもします。パンダ読み、キリン読みを自分にあった形で組み合わせていくといいと思います。
そうですね。アルムおんじさんも同じアドバイスをしてくださいました。
私自身ももっと易しい本を沢山読んだほうがいいかなぁ。。。と考えていたところです。
私が考えていたことはやっぱり間違ってはいなかったんですね。
これからも絵本や易しいGRを混ぜ合わせながら読んで行きたいと思います。
〉簡単な本も日本語変換している?という事ですが
〉それに関してはあまり気にせずに快適に読める本をたくさん読んでいけばいいと思います。
〉これも読んだ量が解決すると思うのです。
〉私の場合、言葉を日本語変換というより、頭と心でイメージ変換をしています。映像になるっていう感じ。脳と心が直結っで同時にしているような感じなんでけれど・・・(伝わるでしょうか?)
〉上手く表現できないけれど。
〉これも、自分にとって難しい本を読むとこうはいきません^^
わたしもNEOさんみたいな現象が現れるのかなぁ????
まだ20万語ですもんね。まだまだです。もっと色々と読み進めていかないと。
でも、今のところ楽しく読めているので、まだまだ続けていけそうです。
〉最初の頃はしょっ中でしたよ^^
〉みなさんそれぞれ、自分なりに試行錯誤しながら、レベル上げをしていると思います。
〉でも、量が解決するのと、自分が楽な方法で読み進めていけば自然にPBも読めるようになりますから、ゆったりと構え気楽に楽しむが継続の秘訣だと思います。ゆっくりでも継続していればいつの間にか読めるようになりますよ。
みなさんのお話を聞いていると、私も早くPBが読めるようになりたいなーとワクワクしてきます。
このワクワク感を保ちながら無理することなく、楽しんで続けて行きたいです。
まずは100万語をめざして!!
アドバイスありがとうございました。またよろしくお願いします。
それではHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2005/9/22(17:51)
------------------------------
lucyさん、こんにちは、近眼の独眼龍です
一点だけ反応しちゃいます。
〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
〉皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
〉どなたかアドバイスお願いします。
これは今までも良く思ってました。基本的に自分の能力を信じられない
方なので、、、、
でも、最近気がついたのですけど、楽しく読んでいる時に 人に内容など
聞かれると、こんな感じとは答えられるのですけど、訳せないんです。
だって、多読で獲得した単語は、意味は分かっていても、その訳語なんそ
知らないことがよくありますもん。で、訳せない。でも楽しく読めている
んだから、きっと日本語を経由しないで理解しているんですよね?
こんなチェック方法もあるかなって思ったので レスしました。
書いてみると、ゴミかなぁ?
ではでは Happy Reading
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/9/22(23:08)
------------------------------
lucyさん、近眼の独眼龍さん、こんばんは!
〉lucyさん、こんにちは、近眼の独眼龍です
〉一点だけ反応しちゃいます。
さらに厳選した一点だけ、はんのー・・・
〉でも、最近気がついたのですけど、楽しく読んでいる時に 人に内容など
〉聞かれると、こんな感じとは答えられるのですけど、訳せないんです。
〉だって、多読で獲得した単語は、意味は分かっていても、その訳語なんそ
〉知らないことがよくありますもん。で、訳せない。でも楽しく読めている
〉んだから、きっと日本語を経由しないで理解しているんですよね?
〉こんなチェック方法もあるかなって思ったので レスしました。
そういうチェック方法は十分ありだと思います。
英語の単語と訳語が少しずつ「はがれていく」のは、
「しめ、しめ!」っていう感じだと思う!
------------------------------
近眼の独眼龍さん、酒井先生お久しぶりです。
〉〉でも、最近気がついたのですけど、楽しく読んでいる時に 人に内容など
〉〉聞かれると、こんな感じとは答えられるのですけど、訳せないんです。
〉〉だって、多読で獲得した単語は、意味は分かっていても、その訳語なんそ
〉〉知らないことがよくありますもん。で、訳せない。でも楽しく読めている
〉〉んだから、きっと日本語を経由しないで理解しているんですよね?
〉〉こんなチェック方法もあるかなって思ったので レスしました。
〉そういうチェック方法は十分ありだと思います。
〉英語の単語と訳語が少しずつ「はがれていく」のは、
〉「しめ、しめ!」っていう感じだと思う!
なるほどぉ。なんとなく分かります。私も今まで読んだ本の中で、
今まで知らなかった同じ単語が何回かでてきて、多分こんな意味だろうなってことは
分かるようになったつもり?なんですが、本当にそうか?どうかは辞書引いてないしわかんない。
で、スペルは?と思っても、スペルも思い出せない(笑)
文章の中で出てくると、そうそうこの単語だったような。。。と思い出せるのですけど。
スペルはそのうち何回もその単語が出現するうちに覚えられるんでしょうか?????
私も酒井先生いわく、「しめ、しめ!」っていう感じを
もっと体験していかなくては。。。。
アドバイスありがとうございました。またよろしくお願いします。
それではHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あっき〜♪
投稿日: 2005/9/24(17:44)
------------------------------
lucyさん、こんにちは〜!!タドキエンヌのあっき〜♪です。
〉今日めでたく20万語超えることが出来ました。
やったぁ〜!!lucyさん、おめでとうございます!!!
もう本当に追い越してください〜、私はその方が気が楽です〜(笑)
〉でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)
私も一緒でーす。もったいなくて読んじゃう、これもありですよね、きっと。
〉2歳の娘が寝てから1時間ほど多読タイムをとっているのですが、なかなか語数が増えないです。
〉疲れてると読書せずに寝てしまうし。でも義務のように読んでも続かないだろうから、
〉自分が読みたいときに読めばいいや!と開き直っています。こんなんでいいのかなぁ???
もうホントに私もそうです。読んでも読んでも中々増えないもんですね(^_^;)
でもそうやって積み重なっていくんですよね。
私も読みたいときに読んでます。主婦のこま切れ時間じゃ頭に入らない時も
あるし、子どもに読み聞かせるのは、GRじゃないし・・・・。
開き直って適度に歩んでいきましょう〜、お互いに。
〉多読と出会ってからは、簡単な本から読んでいるので、スイスイ読めて楽しいです。
スイスイ読める快感って、自分に自信が持てちゃいますよね。
〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
この事、すっごく分かります!!私も実は訳しています、時々。(^o^;)
これはもう、ひたすら訳さないように易しいものから、ある意味訓練なんでしょうか。
やっぱり量だなと私は思うんですけど、どうなんでしょうか。
独眼龍さんがおっしゃったように、いつか、訳せない時がくるといいなぁ。
〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
私の思いをlucyさんが的確に表現して書き込みして下さっているようです。
今はとにかく量をこなしてスイスイ読んで訳さなくなっていく実感を味わえる
ようにラクに行きたいと思っています。
ウェルニッケ言語野に早く英語回路ができるように、ラクに訳せず量をこなす、
その量も人によっては違うのかもしれませんよね。
私なんかすごく量が必要かもしれないなぁって思います。
先輩方、lucyさん、どうでしょう・・・・?
------------------------------
あっき〜♪さんこんばんは。
〉〉今日めでたく20万語超えることが出来ました。
〉やったぁ〜!!lucyさん、おめでとうございます!!!
〉もう本当に追い越してください〜、私はその方が気が楽です〜(笑)
何をおっしゃいますやら。。。
〉〉でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)
〉私も一緒でーす。もったいなくて読んじゃう、これもありですよね、きっと。
そうなんです。たまにしか図書館にGRを借りに行けないので、
借りてきたものは読んでしまおう!という気持ちになってしまって。
でも、無理して読んで停滞しないように気をつけまーす。
〉〉2歳の娘が寝てから1時間ほど多読タイムをとっているのですが、なかなか語数が増えないです。
〉〉疲れてると読書せずに寝てしまうし。でも義務のように読んでも続かないだろうから、
〉〉自分が読みたいときに読めばいいや!と開き直っています。こんなんでいいのかなぁ???
〉もうホントに私もそうです。読んでも読んでも中々増えないもんですね(^_^;)
〉でもそうやって積み重なっていくんですよね。
〉私も読みたいときに読んでます。主婦のこま切れ時間じゃ頭に入らない時も
〉あるし、子どもに読み聞かせるのは、GRじゃないし・・・・。
〉開き直って適度に歩んでいきましょう〜、お互いに。
そうですね。こま切れしすぎて内容を忘れてしまうときもあって。。
でも、なんだかんだいって楽しんでいるのでなんとか続いています。
〉〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。
〉この事、すっごく分かります!!私も実は訳しています、時々。(^o^;)
〉これはもう、ひたすら訳さないように易しいものから、ある意味訓練なんでしょうか。
〉やっぱり量だなと私は思うんですけど、どうなんでしょうか。
そうですね。多分量でしょう。。。何事もそうですけど。
まだまだ多読初心者の私には修行がたらないってことでしょうか?
あ、修行っていうと苦行みたいなので、楽しんだ量がまだ足りない?
ってほうがいいかな??
〉独眼龍さんがおっしゃったように、いつか、訳せない時がくるといいなぁ。
そうですねぇ。そうなりたいです。
〉〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。
〉私の思いをlucyさんが的確に表現して書き込みして下さっているようです。
〉今はとにかく量をこなしてスイスイ読んで訳さなくなっていく実感を味わえる
〉ようにラクに行きたいと思っています。
そうですね。GRだけでなくもう少し易しい本にもどんどんトライしていきたいです。
〉ウェルニッケ言語野に早く英語回路ができるように、ラクに訳せず量をこなす、
〉その量も人によっては違うのかもしれませんよね。
〉私なんかすごく量が必要かもしれないなぁって思います。
〉先輩方、lucyさん、どうでしょう・・・・?
ウェルニッケ言語野???私には理解不能ですぅ。。。
やっぱり力が付いたなーと実感できるようになる読書量って
人それぞれ違ってくるんでしょうね。
でもあまりそういうことにとらわれないで、楽しんで読んでいたら
いつの間にか力が付いてたよ!なんて風になっていたらいいなぁと
思う今日この頃です。
お互い楽しんで読みましょうね。
それではHappy Reading!