Re: ペリエさんの正直さが魅力です

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(11:35)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21408. Re: ペリエさんの正直さが魅力です

お名前: ako
投稿日: 2005/9/4(14:11)

------------------------------

ペリエさん、akoです。
池袋絵本の会でお会いしましたね〜

もう、皆さんのご返答が良くて良くて、今さら目新しいことも書けないんだけど、
ペリエさんがまた上京される時にはお会いしたいなあ、ということもあって、
最後のほうに付け足しみたいになってしまいましたが、お邪魔しま〜す。

そうそう、paoさんの書いてる1ページ丸ごとすっ飛ばし読み!!
これ、いいですね〜〜 
私も身に覚えがあるので、大笑い!! 豪快で気持ちいいぃ。
物語っていうのは、そこまですっ飛ばしても、話の全体としてはちゃんと面白い、と感じて読めることができる、ってのが嬉しいですよね。
まさに、このpaoさんの感覚って、日本語の普通の読書しているのと同じ感じがします。

そこまですっ飛ばして、どうして英語が残るのか、入るのか、
不安に感じるかもしれないけど、
これってケッコウ、理屈?というか理論もあるし、ペリエさんは、そういう理論を知ってたほうがラクになる人なのでは?と思うんだけど、どうでしょう。
酒井先生もどっか(どれだったか忘れた。笑)でそのへんのこと書いてたので、
先生のご著書も読み直してみてね。
あとで、物語論で多読法を理解している人の投稿もあるので、ご紹介しますね。
コッチはちょっと許可もらってくるから待ってて〜

で。

何はともあれ、50万語、おめでとうございます!
50万語になったら、こんなふうになってるはず〜〜〜
70万語になったら、こんなふうになってるはず〜〜〜
っていう夢はあると思うけど、
自分の変化は、語数だけじゃなくて、時間の経過もあるみたいだし、
そのへん、英語力の伸びってのは、身長の伸びみたいで、
なかなか目に見えないから、上達感ってのが、なかなか実感しにくいかもしれないです。
(成人の身長の伸びは、ちょっと別ね、別(^^;;
子どもの身長でさえ、毎日はわからないものだよね、っていう意味)

それで。

〉スピードを上げると流し読みになり、スピードを下げると
〉和訳してしまう・・・

はい。

あります、私も。身に覚えが。ああ、ドツボにはまってる時は正にそれです。
ペリエさん、正直に言ってくださってありがとう。

ペリエさん、両刃の剣、って言葉があるのはご存知ですよね。
今は、英語を獲得するため、多読という方法が剣です。
でもその剣は両刃で、上手く使えば、片刃よりも効果的に勝てる。
でも、剣は剣だから、使い方を間違うと、自分が怪我する。
良し、とされてきて、実際に体験して成果をあげた人がかなりいる方法だから、いいことに違いは無いけれど、では自分が使う時は、どう当てはまるんだろう、という段階の話ってことです。

ペリエさんが上の2行で書いてる不安は、
キリン読みとパンダ読み、それぞれを両刃と考えると、
その弱点の面に触れたものと、感じました。

キリンばかりしてると、首が疲れるよ…、なんて、ペリエさんに隠喩でモノ言ってもしょーがないと思うので、はっきり書くとね、(いえ、あの、本ばかり読んでると首が疲れるってのは、確かに医学的物理的に事実なので、別に隠喩でも何でもないんですが…)
流すばかりになって、こんなことして英語が残るの〜〜?という不安になる。
で。そこをうめるのが、パンダ読み。
でも、じゃあ、パンダがいいからと言って、今度はパンダばかりしていると、
ほとんど全部わかって読めてしまうので、
次の本を読み出した時、ちょとでもレベルを上げた本を読み出した時、
一つでもわからない部分があると、そこが気になってしまう。
(アタイのことじゃ〜〜〜〜ん!!)

どっちの読み方も、そればかりしていると、
何となくですが、自分の読書傾向に、一時的に、心理的に偏った思考習慣をつけてしまうような気がするんです。もちろん習慣と言っても、一時的なものです。
読み方を変えれば、すぐに修正される程度のものです。

だから、折に触れて読み方を変えてみたらよいのでは、といった話になるですが、
だ〜か〜ら〜、その「折」ってのがわかんないんですよねえ。

キリン、パンダ、どっちにも、そっちに特有の長所がある。
ならば、コッチ(自分)は、両方の長所を楽しむような読み方を身につけよう、って思う。年上のオジサマには高級フレンチおごってもらって、年下のイケメンには…。(ちがうだろ〜〜〜〜!!)

それがケッコウ難しい。すぐ、どっちかの弱点の穴に落ちちゃう。
Anakin.....no,no .....ako is seduced by the dark side of the Force ......no,no ! Not the Force !!

色即是空、空即是色なんですよね。(とりあえずマトモなことも言わねば)
麒麟即パンダ(←漢字がわからーん。誰か助けてー)、パンダ即麒麟です。
不即不離です。

え〜、簡単に言うと、両方をバランスよくやりましょう、ってことなんですが、
その混ぜ込み具合がけっこう難しいのですよねー。塩と梅です。塩梅(按配)です。

◆以下、悪い例:タドキストakoさん証言◆
私なぞ、簡単な絵本やレベルドリーダーズばかり読んでるのですが(ここまでは良いんですよ、ここまでは。くれぐれもね。)、
もしかしたら、今は、キリン読みをしたっていいんじゃないの?と、
ふと、思うんだけど、あまりキリンはしてない。(←しろよ!!MTH読んでみろよ!)
そ、それが…、単に、当面の自分でも読めそうな一般向け洋書絵本が、地元の図書館にまだけっこうあるモンだから、それを先に制覇してからにしよう、等というコンダラになってて、レベルを自分であげられない、というのが、目下のakoの多読問題なのだ。自己カウンセリングおわり。
  ※コンダラ…よくないほうの思い込み(SSS用語集、みてね)

どうか、賢明なペリエさんのことです。
上手にまぜて、それそれの方法の長所が生きるような読み方ができますよう、
楽しみに待ってます。
(長いのを投稿する人には、3倍くらい長いので返答投稿するような変人もいるので、安心して長いの投稿してね〜)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21409. Re: akoさんへ

お名前: ペリエ
投稿日: 2005/9/4(15:29)

------------------------------

とてもなが〜いためになるコメントありがとうございます。

1ページすっとばしても楽しめるってすごいと思います。
私はどうもわからないところが続くと全体がわからないと
思い込んでしまうのか、はたまたわからない自分に
腹が立ってしまうのか、とにかく物語を楽しめなくなって
しまいますが、いろんな方からコメントをいただいて
とにかく流していっても残るんだ、と今は思います。
たしかに理屈があると安心できるかもしれません。
酒井先生の著書をもう一度見てみます。

両刃の剣という例えは目からウロコでした。
なるほど、キリンとパンダの弱点が今回の場合強調されて
しまったのかもしれません。
考えてみれば、「読みたい」と思ったからキリン読みした
わけではなく、「これくらいパンダ読みしたからもうそろそろ
レベルを上げてもいいだろう」という見切り発車的なものでした。
やはり楽しんで読めること、読みたいから読むという
原点に立ち戻るのが一番ですよね。それがキリンとパンダの
よいさじ加減にもなるような気がします。
今ちょうどパンダ読みを始めたところです。
再読もいいものですね。
新たな発見がありますし、すらすら読みもできますし・・・

私もLRや児童書の方が好きなので、調子よく進んできたら
LRや児童書でキリン(というかレベル上げ)をしようと思います。
akoさんの多読課題はレベルを上げられないこと、とありますが、
どうぞご自分のペースで進んでいってください。

本当にいろいろとありがとうございました。
また冬に帰ってきますので、オフ会でお会いできるといいですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21413. Re: お約束のご紹介します〜

お名前: ako
投稿日: 2005/9/5(01:13)

------------------------------

ペリエさん、即日のご返答ありがとうございました〜。akoです。
早くてビックリ(@@)! 嬉しかったです〜

>あとで、物語論で多読法を理解している人の投稿もあるので、
>ご紹介しますね。
>コッチはちょっと許可もらってくるから待ってて〜

てことで、さっそく許可を得ましたので見てね〜

この方のご自身の多読報告の凄さも去ることながら、
下のほうで展開される、物語論を読むと、
どうして飛ばしても大丈夫なのか、私はよくわかりました。
もちろん、酒井先生オススメのクラッシェンという教育者の論考や、
酒井先生ご本人の著書を知った上で読むと、さらにわかりやすいです。

お見受けした印象だけで言うのもおこがましいのですが、
ペリエさんはとても知的な方で、
論理的な日本語表現にもそれほど抵抗がないと思われましたので、
英語を読むのをお休みしたい時などには、
多読理論の背景を知るのも、多読を楽しく進める気持ちの土台が固まりますので、
なかなか、よろしいかと思いました。
お節介、ごめんなさいまし〜(笑)

[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-report&c=e&id=5593]


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21416. Re: 物語論

お名前: ペリエ
投稿日: 2005/9/5(10:04)

------------------------------

akoさん、
夏休みで暇なので(ほんとはそろそろ授業の準備を
しないといけないのですが・・・)またまた即返答です。

慈幻さんの多読報告、特に物語論は興味深く読ませて
いただきました。
飛ばし読みでも物語は楽しめるということにちゃんと
理論があるとわかった後で、なぜ自分は楽しめなかったのか
もう一度考えてみたいと思います。
おそらく自分の性格とか癖みたいなものが大きく関係して
いるような気がします。
多読ってとても奥が深いんだな〜って実感しました。
ありがとうございました。
慈幻さんにもよろしくお伝えください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21414. 横レスすみません

お名前: 杏樹
投稿日: 2005/9/5(01:54)

------------------------------

ペリエさん、akoさん、こんにちは。

ペリエさんにはたくさんのお返事があるので、私から付け加えることは特にないのですが…。なんか、akoさんに呼ばれてる気がして…。お邪魔しに来ました。

〉色即是空、空即是色なんですよね。(とりあえずマトモなことも言わねば)
〉麒麟即パンダ(←漢字がわからーん。誰か助けてー)、パンダ即麒麟です。
〉不即不離です。

パンダは「大熊猫」です。聞いたことはありませんか?
ちなみに「麒麟」は架空のめでたい生き物のことで、首の長い実在の動物は中国語では「長頸鹿」といいます。それから「是」は「is」に当たりますから飛ばさないでね。

失礼しました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21415. Re: 中国語だったのですね

お名前: ペリエ
投稿日: 2005/9/5(09:52)

------------------------------

杏樹さん、akoさん

〉色即是空、空即是色なんですよね。(とりあえずマトモなことも言わねば)
〉麒麟即パンダ(←漢字がわからーん。誰か助けてー)、パンダ即麒麟です。
〉不即不離です。

この部分は日本語かと思っていましたが中国語だったとは・・・
どうりでいまいちわからなかったはずです。
ここに関しては「飛ばし読み」してしまいました。
すみません・・
いまさらですが、どういう意味なのでしょう?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21427. 般若心経です・・・

お名前: 杏樹
投稿日: 2005/9/5(22:59)

------------------------------

ペリエさん、こんにちは。

akoさんをすっとばしてお返事します。

〉〉色即是空、空即是色なんですよね。(とりあえずマトモなことも言わねば)
〉〉麒麟即パンダ(←漢字がわからーん。誰か助けてー)、パンダ即麒麟です。
〉〉不即不離です。

〉この部分は日本語かと思っていましたが中国語だったとは・・・
〉どうりでいまいちわからなかったはずです。
〉ここに関しては「飛ばし読み」してしまいました。
〉すみません・・
〉いまさらですが、どういう意味なのでしょう?

「色即是空 空即是色(しきそくぜくう、くうそくぜしき」は般若心経の一節です。漢文ですから、昔の中国語には違いありません。訓読すれば「色(しき)はすなわちこれ空(くう)、空はすなわちこれ色」となります。akoさんはキリンすなわちパンダ、と言いたかったわけですね。akoさんが「パンダ」を漢字で書きたいと言うので、それなら中国語で対応するしかないだろうと思ってお返事してみました。

ちなみに、「色」とは形のあるもの、目に見えるものを指し、般若心経では形あるものは全て「空」つまり実体がないものだと言っているのです。俗には「色(しき)」を色恋の「色(いろ)」だと思って「色恋沙汰はむなしい」などという意味で使われたりすることもあります。

こんなところでどうでしょうか。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21438. Re: なるほど

お名前: ペリエ
投稿日: 2005/9/6(22:52)

------------------------------

杏樹さん

般若心経でしたか。
漢文は苦手でしたが、教訓的な内容が多かったなぁと
思い出しました。
なんだか考えさせられました。
丁寧なお返事、ありがとうございました。

P.S. 前に英語版プチ・ニコラについて投稿した時、
   フランス語のプチ・ニコラシリーズについて返答を
   くださいました。中国語もお詳しそうですし、 
   多言語多読をされているんですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21439. Re: なるほど

お名前: 杏樹
投稿日: 2005/9/7(00:37)

------------------------------

ペリエさん、こんにちは。

〉般若心経でしたか。
〉漢文は苦手でしたが、教訓的な内容が多かったなぁと
〉思い出しました。
〉なんだか考えさせられました。
〉丁寧なお返事、ありがとうございました。

ただの説明したがりで…。
ただ、お経は普通は訓読しなくて音読みそのままでよみますので、聞いても読んでもわからないものですけれど。

〉P.S. 前に英語版プチ・ニコラについて投稿した時、
〉   フランス語のプチ・ニコラシリーズについて返答を
〉   くださいました。中国語もお詳しそうですし、 
〉   多言語多読をされているんですね。

あー、そうでした。
「英語以外の広場」もぜひ訪れてみてください。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.