[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(05:29)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: いしひろ
投稿日: 2005/8/8(23:53)
------------------------------
皆さまこんばんは。 多読3原則の潔さにホレ、100万語を志すこと4ヶ月。 やっとこさ30万語にたどり着きました。 本はCambridge English ReadersのJojo's Story。この本に特に思い入れが あるわけではありません(^^; が、Active English誌で紹介されていて、 続きが気になったので購入した本です。 「チャーリーとチョコレート工場」、「ライオンと魔女(ナルニア国も のがたり)」は、私にはハードでした、、、。ナルニア国ものがたりは 勢いセットで購入してしまったためあと6冊残ってますが、今のところ 残りに手がでません(^^; でも、ここに来て英文を読むのが少しスピードアップしてきたような 感触を得ています。んー、少しは成長しているかも(^^) 面白い本に出会えることを期待しつつ、さぁ次は40万語だ...!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/8/9(16:59)
------------------------------
いしひろさん、はじめまして!
酒井@快読100万語!です。
〉皆さまこんばんは。
〉多読3原則の潔さにホレ、100万語を志すこと4ヶ月。
〉やっとこさ30万語にたどり着きました。
「潔い」と表現してくれたのはいしひろさんがはじめてだと思います。
うれしいです!
〉本はCambridge English ReadersのJojo's Story。この本に特に思い入れが
〉あるわけではありません(^^; が、Active English誌で紹介されていて、
〉続きが気になったので購入した本です。
うん、続きが気になる人がいるといいなと、編集者と話していたんです!
〉「チャーリーとチョコレート工場」、「ライオンと魔女(ナルニア国も
〉のがたり)」は、私にはハードでした、、、。ナルニア国ものがたりは
〉勢いセットで購入してしまったためあと6冊残ってますが、今のところ
〉残りに手がでません(^^;
そうだろうと思います。ナルニアはかなりむずかしいようです。
そのうちかならず読めるようになるのですから、楽しみにして
飾っておきましょう。
〉でも、ここに来て英文を読むのが少しスピードアップしてきたような
〉感触を得ています。んー、少しは成長しているかも(^^)
ふふ、「比べるのは昨日の自分」です。
〉面白い本に出会えることを期待しつつ、さぁ次は40万語だ...!
また報告してくださいね。楽しみにしています。
それまで、Happy reading!
------------------------------
酒井先生はじめまして、そしてメッセージありがとうございます。 AE誌でお顔拝見しておりますので、なんか(勝手に)親近感を 覚えてしまいます。 私は身近な知り合いにタドキストがいないこともあり、この掲示板で メッセージいただけると本当に励みになります(^^
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ヨシオ
投稿日: 2005/8/10(12:53)
------------------------------
いしひろさん、30万語通過、おめでとうございます。ヨシオといいます。
〉皆さまこんばんは。
〉多読3原則の潔さにホレ、100万語を志すこと4ヶ月。
〉やっとこさ30万語にたどり着きました。
〉本はCambridge English ReadersのJojo's Story。この本に特に思い入れが
〉あるわけではありません(^^; が、Active English誌で紹介されていて、
〉続きが気になったので購入した本です。
30万語、おめでとう!Jojo's Storyは、現実の世界をかいま見せてくれますね。時々、英語でこんな風に世界を見せてくれるのが興味深いです。
〉「チャーリーとチョコレート工場」、「ライオンと魔女(ナルニア国も
〉のがたり)」は、私にはハードでした、、、。ナルニア国ものがたりは
〉勢いセットで購入してしまったためあと6冊残ってますが、今のところ
〉残りに手がでません(^^;
Narniaは、途中まで読みやすいのに、急に難しくなったりします。今年は、映画で人気がでてくるのでしょうね。フルカラー版の邦訳が書店に並んでいました。私はFull-color collector's editionを買ったので、妖精の姿が挿絵で分かってよかったですよ。
〉でも、ここに来て英文を読むのが少しスピードアップしてきたような
〉感触を得ています。んー、少しは成長しているかも(^^)
〉面白い本に出会えることを期待しつつ、さぁ次は40万語だ...!
読めば読むほど成長しますよ。きっと。では、Happy Reading!
------------------------------
ヨシオさん、メッセージいただきありがとうございます。 励みになります。 「The Lion, The Witch and The Wardrobe」はアラスジレベル でしか掴めませんでした、、、(^^; 映画を見たり和訳を読んだりして、また英文を読み返すのも 面白いかもしれませんね。(内容を知っているからスイスイ 進んで英語読解レベルが上がったと勘違いしちゃうかも!?)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/8/10(12:11)
------------------------------
ヨシオさん、こんにちは!
暑さ小休止?の東京で、このまま太陽は出ないでくれ!と願っている
酒井@快読100万語!です。
で、表題の件ですが、「・・・・・別の国」の部分が【ネタばれ】では
ないかと思いますが、どうでしょう?
いしひろさんはすでに読んでいらっしゃるから心配ないとして、
まだ読んでいない方も読む可能性があるわけで・・・
そうするとちょっと具合が悪いかなと・・・
一度削除して、それから「・・・・・別の国」の部分だけ
適当に書き換えて再度投稿をお願いします。
では、Happy, happy, reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ヨシオ
投稿日: 2005/8/10(12:56)
------------------------------
酒井先生、ありがとうございます。ヨシオです。
指摘を受けないと気が付かなかったです。(ポリポリ)修正しました。ありがとうございました。(ネタばれって、難しいですね)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/8/10(17:01)
------------------------------
ヨシオさん、ふたたびこんにちは!
酒井@快読100万語!です。
ありがとうございました。
ネタばれってむずかしいですね、ほんとに・・・
多分タドキストの中でいちばんネタばれをやっているのは
ぼくだと思うな。特に講演の中で・・・
今度から講演のタイトルに【ネタばれ注意!】と入れようかな?
ではでは、Happy reading!