[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/25(02:47)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 久子
投稿日: 2005/6/4(08:13)
------------------------------
akoさん こんにちは 久子です。
〉最近カウント作業してないけど、明らかに100万語未満のakoです。
もうどうでもいいのでは? いや そんなことないですよね。
失礼しました。
〉さて、「akoさん、アンタ、そんなことも知らなかったの?」と言われてしまいそうな話なんですが、ぜひぜひ、英語圏のコドモ本を読む機会の多いSSSの皆さんに聞いてもらいたいと思って、自分としては大発見な気分なので、つい書いてしまいました。
うんうん なんでしょ?
ちょっと省略
〉rabbit と hare…
大発見ですね〜
〉一応、英語の絵本を見れば、ある程度何が違うかはわかるんですが、
〉腑に落ちないのは、日本語に、rabbit とhareを区分する日本語がない!!!
〉ということに、衝撃うけたんです。
〉日本語の「うさぎ」だと、rabbit も Hareも入る…
〉とすると、逆に英語には、
〉「色々いるけどとりあえずうさぎ全部!」に当たる英語って、
〉…もしかして無い??!! akoが英語を知らないだけ?
それは 私も知らないけど
mouse と rat もそうじゃないかなぁ
とりあえず ネズミ って言葉あったっけ?
〉しかもカメまでが!
〉亀の場合、陸亀、海亀っていう日本語があるにしても、
〉「カメ」そのものに当たる英語がない!!
きっと、他にもあると思う。
〉一体、英語で生きている人たちは何を考えているのだ?!
〉アレとアレ(タートルとトータス)は、違う生物だというのか!!
〉そりゃ、住む場所は違うんだろうけど、
〉akoにはどう見たって、類似生物としか思えない!!
ははは、 日本語って なんとなく似たものをひとまとめにして総称する言葉が
あるんですよね。
英語にはないのかな? 気が付いてないだけかも....
〉…なんて思ってたら、そう言えば時計も怪しい!!
〉clock と watch はある。
〉なのに、「とりあえず何でもいいから時計!!」という英語ってあんの??
私は、 Room と Chamber の違いがわからないです。
他にも いろいろ有るけど 思いつかないや。
〉こういうのって、単語の意味を気にしてるってことになってしまうでしょうか…
〉でも、英語って実に楽しいって思いました。
楽しいですよね〜
とは言いながら、akoさんに言われるまで
rabbit は rabbit で、hare は hare と何も思わずに
そのまんま読んでたのは内緒
全然気にならなかったです。なんででしょう?
もしかして 私が気にしなさすぎ?
ではでは 楽しい話題ありがとうございました〜。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ako
投稿日: 2005/6/5(02:09)
------------------------------
久子さ〜ん、こんにちは akoです。
〉〉最近カウント作業してないけど、明らかに100万語未満のakoです。
〉もうどうでもいいのでは? いや そんなことないですよね。
〉失礼しました。
ダハハ、確かに面倒くさくなってて、どうでもいいと思う日がふとあるんです。
しかし!!
「SSS100万語報告」に投稿しなきゃ死ねないって思ってますんで、
死んでもやりまっせ〜(死んだらできないって。いや、あの世から自動筆記してでも…爆)
実はね、本よりも、ネイティブ小学生向けWebサイトを読むことが多いもので、
ワードにコピーすれば語数がわかる、という方法は聞いてあるのですが、
そのコピー作業をするのが面倒くさいと思うほど、
簡単なサイトは、たったか・たったか読めるような感じなんですよ〜
ウソみたいです、自分の英語読みが。
でもカウントもしたいので、やはり、地道に本も読みます。
〉〉自分としては大発見な気分なので、つい書いてしまいました。
〉うんうん なんでしょ?
あはは〜〜 愉快な対応、ありがとうございます〜
非常〜〜〜にako向き〜〜、もう大喜び。
〉〉rabbit と hare…
〉大発見ですね〜
ありがとうございます! ありがとうございます!
投稿してみたはいいものの、
「なんだ、そんなこと。いまだに単語の意味ばかり気にしてますね」
なんて言われたら、どうしよおおお、と思っていたので、
この一行に救われました〜
〉〉「色々いるけどとりあえずうさぎ全部!」に当たる英語って、
〉〉…もしかして無い??!! akoが英語を知らないだけ?
〉それは 私も知らないけど
〉mouse と rat もそうじゃないかなぁ
〉とりあえず ネズミ って言葉あったっけ?
ネズミ… 英語… な、ない! いや、知らない!
やはりそうなのですね! ないのがある! あるのにない!
何なんだぁあああ…です、まったく。
〉ははは、 日本語って なんとなく似たものをひとまとめにして総称する言葉が
〉あるんですよね。
〉英語にはないのかな? 気が付いてないだけかも....
そうそう、明らかに似てますよねえええ
どうして、そっくりなものに、まとめて呼ぶ言い方がないのかしら。
もう不思議で不思議で、ブラックホールに入った気分…
〉私は、 Room と Chamber の違いがわからないです。
〉他にも いろいろ有るけど 思いつかないや。
あ゛〜〜〜 また出たぁあああ〜〜 部屋!
どっちだって部屋は部屋ではないかあああ
いったいどう違うっていうんだああ(ほとんど英語界にインネンつけてますね…ワタシ…そういう気はないんですが…汗)
〉〉こういうのって、単語の意味を気にしてるってことになってしまうでしょうか…
〉〉でも、英語って実に楽しいって思いました。
〉楽しいですよね〜
〉とは言いながら、akoさんに言われるまで
〉rabbit は rabbit で、hare は hare と何も思わずに
〉そのまんま読んでたのは内緒
ひゃぁ〜 せっかく久子さんが意識しないまま英語を蓄積してこられたのに、
(それも900万語!! …あとでまいりますよ〜〜〜)
akoがこんなワガママ報告投稿を書いたばかりに、
久子さんの中に自然にできあがっていたrabbit とhareのそれぞれのイメージを壊してしまいましたでしょうかーー、うわーー どうしよう…
〉全然気にならなかったです。なんででしょう?
〉もしかして 私が気にしなさすぎ?
そんなことないです。
久子さんの感触って、英語圏で生まれた人と相当近い、って気がします。
英語圏で生まれ育てば、何も気にしないで、当然のこととして、
(当然のことってのは、意識にはのぼらないらしいです)
rabbit とhareを読んでいて、何も疑問にも思わないはず。
むしろ、日本人が、rabbit も hare も一緒くたに、
「USAGI」っていう一つの言葉でまとめて呼んでしまうことを不思議に思うのではないかと。
どうか、気にしないまま、久子さん流多読で行っちゃって下さい。
それこそ、akoみたいなのが不思議不思議って騒いでることを、
「どうしてそんなことが不思議なの?
rabbitはrabbitだし、hare は hare っていう以外にないのでは?」
と言って頂けるほうが、久子さんらしい〜〜
ああ、akoがその境地に達するのは、いつのことであろう…
〉ではでは 楽しい話題ありがとうございました〜。
「楽しい」って言って下さって何よりです。ありがとうございました〜
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 久子
投稿日: 2005/6/5(23:31)
------------------------------
akoさん こんばんは〜 久子です。
〉〉mouse と rat もそうじゃないかなぁ
〉〉とりあえず ネズミ って言葉あったっけ?
〉ネズミ… 英語… な、ない! いや、知らない!
〉やはりそうなのですね! ないのがある! あるのにない!
〉何なんだぁあああ…です、まったく。
私の中では mouse も rat も 真っ白で 目が赤くて
ケージで実験室で飼っているって イメージが抜けなくて....
両方とも学生時代大変お世話になりました。 合掌。
いつになったら抜けるんだろ?
日本ではネズミ色って灰色系の色ですよね?
英語だとmouse brownってよく出てきませんか?
このあたり面白いなーと思います。
〉〉楽しいですよね〜
〉〉とは言いながら、akoさんに言われるまで
〉〉rabbit は rabbit で、hare は hare と何も思わずに
〉〉そのまんま読んでたのは内緒
〉ひゃぁ〜 せっかく久子さんが意識しないまま英語を蓄積してこられたのに、
〉(それも900万語!! …あとでまいりますよ〜〜〜)
〉akoがこんなワガママ報告投稿を書いたばかりに、
〉久子さんの中に自然にできあがっていたrabbit とhareのそれぞれのイメージを壊してしまいましたでしょうかーー、うわーー どうしよう…
大丈夫ですよ〜。
もともと、英語と日本語は頭の中の別のところに入っているようなので
相互に翻訳しようと思わないかぎり、互いに干渉しあわないみたいです。
rabbit とhareのそれぞれのイメージもきっと有るのでしょうけど、
自覚が無いから人に説明できない...
〉むしろ、日本人が、rabbit も hare も一緒くたに、
〉「USAGI」っていう一つの言葉でまとめて呼んでしまうことを不思議に思うのではないかと。
全然関係ないですが、「USAGI」 とプリントしてある服を着ていたら
外国人に USA GI と書いてある服をなんで日本人が着ているのか?
と質問された 話をどこかで読んだことが.....
ではでは
------------------------------
久子さん こんばんは〜 akoです。
〉私の中では mouse も rat も 真っ白で 目が赤くて
〉ケージで実験室で飼っているって イメージが抜けなくて....
〉両方とも学生時代大変お世話になりました。 合掌。
〉いつになったら抜けるんだろ?
いいいい、一体、どういう学生生活だったのか…聞きません(笑)
〉日本ではネズミ色って灰色系の色ですよね?
〉英語だとmouse brownってよく出てきませんか?
〉このあたり面白いなーと思います。
わー、知りませんでした〜。
実際にいる生き物から言葉ができるものなんですね。
〉〉久子さんの中に自然にできあがっていたrabbit とhareのそれぞれのイメージを壊してしまいましたでしょうかーー、うわーー どうしよう…
〉大丈夫ですよ〜。
〉もともと、英語と日本語は頭の中の別のところに入っているようなので
〉相互に翻訳しようと思わないかぎり、互いに干渉しあわないみたいです。
この2行の証言! これって…、これって…
これだ〜〜、これってきっと多読効果! 互いに干渉しあわない!
その感じ、なんだかわかります!
ずーっと英語の本を読んでいる時に、突然、家族から話し掛けられた時に、
「えーと、それって日本語で何て言うんだっけ」って言った事がありますよ!
そしたら、
「そんなこと言えるほど英語できんのかぁああああ」と逆襲されました(笑)
確かに…(ーー;)
〉rabbit とhareのそれぞれのイメージもきっと有るのでしょうけど、
〉自覚が無いから人に説明できない...
イメージって、文字にはできないものがたくさんありますよね。
〉全然関係ないですが、「USAGI」 とプリントしてある服を着ていたら
〉外国人に USA GI と書いてある服をなんで日本人が着ているのか?
〉と質問された 話をどこかで読んだことが.....
バハハハハーーーー GIジョー…あら、何でアタシこんなこと知ってんのかしら…ちょっと古すぎかも…
墓穴を掘らないうちに退散します〜
ご返答ありがとうございました〜 安心しました〜