[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(10:30)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie
投稿日: 2004/11/11(14:57)
------------------------------
ututu さん、はじめまして。Julie と申します。
仕事では辞書を引くのですが、そんな仕事が多かったあとは、
日本語の切れ端が浮かんできて、すっかり英語が読めなくなります。
調子をとりもどすために、簡単な絵本を読んだり休んだりしています。
かなり読んでらっしゃ様子なので、
英英辞典が読めそうかどうか、トライしてみませんか。
英英辞典を読んで、たぶんこんなことだろうと推測したことを
自分の言葉で発表しても、たぶん先生は怒れないハズです(笑)。
先生に、辞書になんて書いてあったかきかれても、
全部書き写すのは面倒なのでやってません、でいいのではないでしょうか。
ただし、問題は、私自身英英辞典が読めるようになった、
と思ったのが、200万語くらいで、
レベル3がかなり楽に読めるようになってから、なのです。
だから、まだ、ムズカシイかもなのです。(ごめんねー)
英英辞典に出てきた単語を英英辞典でひくような無限地獄に入るようなら
まだ早いので、あきらめてくださいね。
以下のサイトで、無料で辞書をひくことができます。
Cambridge Advanced Learner's Dictionary
[url:http://dictionary.cambridge.org/]
※この3つのなかで、一番やさしい。
Oxford Advanced Learner's Dictionary
[url:http://www.oup.com/elt/global/products/oald/]
Longman Dictionary of Contemporary English
[url:http://www.ldoceonline.com/]
授業は授業、多読は多読と、別物としてわりきれるといいですね。
Happy Reading♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: bigfoot
投稿日: 2004/11/11(20:44)
------------------------------
ututuさん、Julieさん、今晩は。始めまして。非英語大学教員bigfootです。
とりあえず英英辞典賛成です。ただし、説明する語彙が制限してある辞典を選びましょう。Oxford,Longman、Macmillan,Cambridge, 2000とか2500の語彙で説明してあります。日本の英英辞典は堂々巡りになりますが、これらはならないと思います。ただし、O社のCDROMは発声がXPでどもる(それ以外は問題なし)と言う現象がありました。ソフト自身は軽快で使いやすいのですが。
それと、杏樹さんも言われていますが、一番前に座って、目立つGraded Readersを10冊位積み上げて、先生の来られる頃に、速読している姿を見せられてはいかがでしょうか。お猿のジョージも目立ちますよね。先生の考え方も思い切って聞いてみては?聞いてみなければ分かりませんよね?たたけよ。さらば開かれん。
私も多読講義(実質読書会ですが)をしています。皆黙々と読んでおります。今週は寝ているのが出現して、頼もしい限りです。同じ教室を使ってTOEICのためにネット上で学習?をする講義があるのですが、参加者と教員の目に触れるように机の上に本を600冊山積みしてあります。多読講義をするにしても簀巻きにされる覚悟(大げさ〜^^;)で交渉したのでした。そしたら、実はず〜とやってきたのだが、学生が全訳を求めてきて、最後には誰もいなくなるのだよとの事。あんたがやるっていうなら始めてもいいよとなり、あっけなく多読講義の開始とあいなりました(面の皮が厚くなったものです)。たまたま大きな予算が別途ついた運もありましたがね。
では、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie
投稿日: 2004/11/13(00:28)
------------------------------
bigfootさん、直接お話するのははじめまして。Julie です。
いつも投稿を拝見して、陰ながら応援しておりました。
〉それと、杏樹さんも言われていますが、一番前に座って、目立つGraded Readersを10冊位積み上げて、先生の来られる頃に、速読している姿を見せられてはいかがでしょうか。お猿のジョージも目立ちますよね。先生の考え方も思い切って聞いてみては?聞いてみなければ分かりませんよね?たたけよ。さらば開かれん。
休み時間に GR を読んで、授業で英英辞典引いてたら
先生も文句いえないでしょうね。(笑)
英英辞典をやめて英和にしなさいという英語の先生はいないはず。
(とはいえ、ムリはせずに。予習に時間をかけるより多読したほうがいいかも)
〉そしたら、実はず〜とやってきたのだが、学生が全訳を求めてきて、最後には誰もいなくなるのだよとの事。
ああ〜、ありがち〜。全訳すれば英語がわかると思うのは誤解ですね。
訳した時点で英語が逃げてしまう。
100%の理解を求めないことって大切だと思うのです。
とはいえ、従来の多読授業では、読ませる本のレベルが高すぎて、
全訳でもしないことには気持ちが納まらなかったのでしょう。
とても簡単なところから読み上げていく SSS の方法ってスゴイと思います。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: bigfoot
投稿日: 2004/11/14(10:17)
------------------------------
Julieさん、今日は。bigfootです。12,13日東京に出張で、御返事が遅れました。
〉いつも投稿を拝見して、陰ながら応援しておりました。
ありがとうございます。しかしながら、反省物の投稿もいくつかしてしまい最近は控えています。ですからututuさん、あまり気にしないで下さい。最近森から熊が出てきますが、ここではbigfoot(北米の森に住む雪男みたいな怪物)が時々出るのです。
〉〉そしたら、実はず〜とやってきたのだが、学生が全訳を求めてきて、最後には誰もいなくなるのだよとの事。
〉ああ〜、ありがち〜。全訳すれば英語がわかると思うのは誤解ですね。
〉訳した時点で英語が逃げてしまう。
〉100%の理解を求めないことって大切だと思うのです。
〉とはいえ、従来の多読授業では、読ませる本のレベルが高すぎて、
〉全訳でもしないことには気持ちが納まらなかったのでしょう。
〉とても簡単なところから読み上げていく SSS の方法ってスゴイと思います。
その先生は5割の理解、いや1割の理解でもいいから多読するんだと昔、中学生に家庭教師で教えたら高校生でPaperbacksを読むようになったそうですが、それではやはり難しかろうと思います。
では、Happy Reading!
------------------------------
bigfoot さん、こんばんはー。Julie です。
〉Julieさん、今日は。bigfootです。12,13日東京に出張で、御返事が遅れました。
土曜日にブッククラブで古川さんに会ったら、
前日 bigfoot さんがいらした、とうれしそうに
おっしゃってましたよ。
〉その先生は5割の理解、いや1割の理解でもいいから多読するんだと昔、中学生に家庭教師で教えたら高校生でPaperbacksを読むようになったそうですが、それではやはり難しかろうと思います。
うう、、(汗)、そこまで飛ばせといわれたら、私もムリです〜。
やっぱりレベル0から進めていって正解だったと思います。
特に私の場合は、それまでお勉強していたほうだったので、
英文は苦しんで読むのが当り前になっていました(爆)。
気軽にすらすら読む、という感覚を身につけるために、
レベル0〜3の GR と児童書で100万語というのは
とてもいいペースだったと思ってます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ututu
投稿日: 2004/11/12(19:21)
------------------------------
ご意見ありがとうございます。早速cambrigeのホームページにいって見ました。はじめ堂々巡りにならないかと恐る恐る引いていたのですが割りに分かりやすくて安心しました。とくにGRの読者に向いているなあと思ったのは英和と違って例文に日本語がついていないこと。たとえ説明されている語がわからなくても例文を見ているとなんとなくあの意味だなあと推測できることに気がつきました。英和ではどうしても訳文に眼がいってしまって英文をそのまま読み砕きにくくなりますよね。英英辞典は初めての体験でしたが授業に持ち込めるように一冊買おうかと思っています。
------------------------------
ututu さん、こんばんはー。
〉ご意見ありがとうございます。早速cambrigeのホームページにいって見ました。はじめ堂々巡りにならないかと恐る恐る引いていたのですが割りに分かりやすくて安心しました。
ああ、よかった。(ほっ)
〉たとえ説明されている語がわからなくても例文を見ているとなんとなくあの意味だなあと推測できることに気がつきました。
英英辞典はなかなか使いこなせないとよくいわれますが、
多読をしていると読めるようになっちゃうんです。
Cambridge は、私の場合、やさしい英語すぎて
かえってわからないこともありました(汗)。
購入するときは、自分がよく知っている単語(love、money とか)を
複数の辞書で引いて読み比べてみることをお薦めします。
伊藤サムさんの HP に英英辞典の紹介があったのでリンクしますね。
[url:http://homepage1.nifty.com/samito/dictionaries.htm#英英和辞典]
ではでは、いい辞書との出合いがありますように!