スランプなのかな?

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/20(00:47)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 19177. スランプなのかな?

お名前: とろ
投稿日: 2004/5/15(13:39)

------------------------------

現在レベル2〜3を中心に、たまにレベル1や
一般の児童書を読む、というかたちで多読中。

しかし、最近ちょっと多読停滞気味。
いや、停滞と言うのとも少し違う気がするんです。
「読むことが苦になる」
と言うわけでわないのです。

読んでいて楽しいし、次に何を読もうかと
考える事も、また楽しいんです。

ただ、読書中に和訳してしまってるのか、そうでないのか、
それが自分で分からなくて、悩んでいるんです。

多読を始めた頃、分かり辛い文章を訳していたのですが、
 ( 私の名誉のために(?)あくまでも辞書は引いていません。)
 ( でも、和訳はしていたんですけどね(汗)           )
 ( 「これがこんなような意味で、こっちがこんな意味だから、 )
 (      全体では、こんな感じの意味なのかな〜」程度に )
その時の、明らかに訳して読んでいる、というのとは違う感じがするんです。

なんというのか、無意識に和訳してしまっているような...
脳内音読に似た感じで、脳内和訳とでもいうのか。
その脳内和訳が、本当に和訳してしまっているのか、
それとも、英語で読んで理解した内容が、日本語で浮き上がって
きているだけなのか、自分では判断がつかないんです。
ただ、この現象は読書中に起こっています。

もし本当に、無意識に和訳していて、それが習慣付き初めて
いるのなら、こんな恐ろしい事はありません(涙)

どう説明していいのか分からず、ややこしい文章ですみません。
はっきり言えるのは『意識して訳している感じではない』
ということだけです。

どなたか、返事をくだされば幸いです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

19178. Re: スランプなのかな?

お名前: ヨシオ
投稿日: 2004/5/15(13:54)

------------------------------

とろさん、はじめまして、ヨシオといいます。

〉しかし、最近ちょっと多読停滞気味。
〉いや、停滞と言うのとも少し違う気がするんです。
〉「読むことが苦になる」
〉と言うわけでわないのです。
〉読んでいて楽しいし、次に何を読もうかと
〉考える事も、また楽しいんです。

それはいいですね♪楽しいことが基本ですものね。

〉ただ、読書中に和訳してしまってるのか、そうでないのか、
〉それが自分で分からなくて、悩んでいるんです。

ほ〜。わたしは現在450万語を通過したぐらいですが、時々無意識に日本語がでてきます。as ifなんて、無意識に日本語になっています(汗)。でも、取り立てて問題視はしておりません。きっといつかは消えていくだろうと思っています。多読ではよく、「量が全てを解決する」といわれます。最近どなたかの投稿で、この量って「何百万語単位」のことだったのかと気が付いた、とありました。そのうち、気にしなくなってくると思ってみませんか?現在は気になって苦しいに違いありませんが、日本語が浮かんでくるなら、浮かんだままにしておいてはどうでしょうか。返り読みさえしなければ、特段、問題にはならないのでは思います。

〉なんというのか、無意識に和訳してしまっているような...
〉脳内音読に似た感じで、脳内和訳とでもいうのか。
〉その脳内和訳が、本当に和訳してしまっているのか、
〉それとも、英語で読んで理解した内容が、日本語で浮き上がって
〉きているだけなのか、自分では判断がつかないんです。
〉ただ、この現象は読書中に起こっています。

〉もし本当に、無意識に和訳していて、それが習慣付き初めて
〉いるのなら、こんな恐ろしい事はありません(涙)

単語やイデオムが日本語で浮かんでくるのなら、無責任な言い方になりそうですが、浮かぶのにまかせてみませんか。

〉どう説明していいのか分からず、ややこしい文章ですみません。
〉はっきり言えるのは『意識して訳している感じではない』
〉ということだけです。
〉どなたか、返事をくだされば幸いです。

お役に立てたかどうかわかりませんが、とろさんより、少しだけ多く読んだ経験で書かせてもらいました。

それでは、とろさん、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 19179. Re: スランプなのかな?

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2004/5/15(14:47)

------------------------------

とろさん、はじめまして(?)
酒井@快読100万語!です。

ヨシオさん、いつも投稿してくださって、ありがとー!

〉〉ただ、読書中に和訳してしまってるのか、そうでないのか、
〉〉それが自分で分からなくて、悩んでいるんです。

〉ほ〜。わたしは現在450万語を通過したぐらいですが、時々無意識に日本語がでてきます。as ifなんて、無意識に日本語になっています(汗)。でも、取り立てて問題視はしておりません。きっといつかは消えていくだろうと思っています。多読ではよく、「量が全てを解決する」といわれます。最近どなたかの投稿で、この量って「何百万語単位」のことだったのかと気が付いた、とありました。そのうち、気にしなくなってくると思ってみませんか?現在は気になって苦しいに違いありませんが、日本語が浮かんでくるなら、浮かんだままにしておいてはどうでしょうか。返り読みさえしなければ、特段、問題にはならないのでは思います。

ヨシオさん、ぼくの言いたかったことそのままです。
ありがとー!!

〉〉もし本当に、無意識に和訳していて、それが習慣付き初めて
〉〉いるのなら、こんな恐ろしい事はありません(涙)

〉単語やイデオムが日本語で浮かんでくるのなら、無責任な言い方に
なりそうですが、浮かぶのにまかせてみませんか。

これもその通りですよ。
和訳といってもそうおそろしい病気ではありません。
治らなかった人はいないんじゃないかな?
読むこと自体がおもしろくなったら、そのうちひっこみますよ。

〉〉どう説明していいのか分からず、ややこしい文章ですみません。
〉〉はっきり言えるのは『意識して訳している感じではない』
〉〉ということだけです。
〉〉どなたか、返事をくだされば幸いです。

〉お役に立てたかどうかわかりませんが、とろさんより、少しだけ多く読んだ経験で書かせてもらいました。

はー、そーです。
それが掲示板のいいところですね。助言してくれる人は
みなさんおなじ道を通った人あるいは通っている人ですからね。
どんな権威のお説教より信頼できます。

〉それでは、とろさん、Happy Reading!

ヨシオさんも、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

19182. Re: スランプなのかな?

お名前: ひろ@
投稿日: 2004/5/15(23:13)

------------------------------

とろさん、こんばんわ〜


〉ただ、読書中に和訳してしまってるのか、そうでないのか、
〉それが自分で分からなくて、悩んでいるんです。

疲れてるときや体調の悪いとき(頭があまり働かないときかな)に
和訳に近いことをしてしまいますね。
私はいままさにそうです(笑)


〉多読を始めた頃、分かり辛い文章を訳していたのですが、

難しい文章はしょうがないですよ。
私自身200万語を超えましたが、いまでもそうです。
和訳しちゃう、読み飛ばす、和訳しちゃう、読み飛ばす、…読む!
きっとこうなるんだと思う。


〉もし本当に、無意識に和訳していて、それが習慣付き初めて
〉いるのなら、こんな恐ろしい事はありません(涙)

そのうち疲れて和訳しなくなりますよ〜
量が解決する、信じなくても(笑)続けてるとなんとかなります。

レベルの低いものを読んでみると一過性和訳症か診断できます。
レベル1は読んでいらっしゃるようですね。
レベル0はどうでしょう?あるいはORTもいいです。
一文一文読んでいたら発症してます。流れるように読んでいれば問題ないです。
徐々にレベルを上げてみると…やってるうちに元に戻ってるかも!


〉どう説明していいのか分からず、ややこしい文章ですみません。
〉はっきり言えるのは『意識して訳している感じではない』
〉ということだけです。

こういう経験はみんなするんじゃないかな?
必要以上に怖がらなくてもいいですよ。
悩んでる時点ですでに多読のやり方は習得してるはずですから。
それよりも「和訳してないか?」を読みながら確認してませんか?
その確認が思考を中断させてしまって悪い方向に働きますよ。
時には和訳まじりで読んでもいいので、流れるように読むことに意識を集中させましょう。


参考までに私の対処方法(気分や体調や時間的余裕による)

1.プチ停滞しちゃう
 1日か2日くらいは多読をお休みする。

2.レベル0からやり直す
 一からやり直すというと大げさですが、大体4,5冊で元に戻ります。

3.レベルをあげる
 GRのレベル5あたりを速いスピードで読みます。
 意識してスピードをあげるので部分的にひろった単語だけで
 文章を捕らえることもあります。
 面倒なので和訳はあきらめます(笑)

4.LRする(あるいはListeningのみ)
 これは3に近いのですが、朗読テープを聴きながら本を読むと
 朗読のスピードにあわせるために和訳してる暇がなくなります。
 Lのみでもいいと思います。
 これは英語音声を聞いて思考が「英語モード」になるので和訳をしなくなる
 という作用もあります。

1と4がおすすめ。
なんにしても和訳を怖がらないで付き合っていく気持ちが大事だと思います。

でわ!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

19183. Re: スランプなのかな?

お名前: Skipper
投稿日: 2004/5/16(00:09)

------------------------------

こんにちは、とろさん。
Skipperといいます。

"とろ"さんは[url:kb:19177]で書きました:
〉現在レベル2〜3を中心に、たまにレベル1や
〉一般の児童書を読む、というかたちで多読中。

〉しかし、最近ちょっと多読停滞気味。
〉いや、停滞と言うのとも少し違う気がするんです。
〉「読むことが苦になる」
〉と言うわけでわないのです。
〉もし本当に、無意識に和訳していて、それが習慣付き初めて
〉いるのなら、こんな恐ろしい事はありません(涙)

〉どう説明していいのか分からず、ややこしい文章ですみません。
〉はっきり言えるのは『意識して訳している感じではない』
〉ということだけです。

〉どなたか、返事をくだされば幸いです。

私、100万語を超えてからこのことちょっと考えました。
ダレンやLittle Houseシリーズなどを読んでいたのですが、
読むスピードが格段に遅くなったなって思っていたんです。

はじめは、レベルも上げてるし難しくなったからかなくらいに思っていたのですが、
よくよく考えると脳内和訳しているんだって気が付いたんです。
ほんと、無意識で和訳しちゃっていて、とろさんがおっしゃっているような、
『英語で読んで理解した内容が、日本語で浮き上がってきている』感じでした。

で、これはこのまま続けていたらクセとして抜けなくなってしまうかもと思い、
思い切ってレベルを0、1に下げガンガン英語のシャワーを浴びせました。
英語を英語ですら考える暇さえ与えないくらい、無意識に読み散らかしました(笑)

これはちょっと手荒すぎるとは思いますが...
レベルを下げて読むスピードを上げるということは、
和訳のクセを抜くという効果が私にはあったようです。
ダレンを読んでも読むスピードがレベル1と変わらない位にまで戻せました。

とりあえず、最近は、日本語とか英語とか意図的に考えないようにしています。
とろさんもあまりそのことだけにとらわれず、読書を楽しんでください。

それでは♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 19185. みなさん、ありがとうございます。

お名前: とろ
投稿日: 2004/5/16(17:36)

------------------------------

ヨシオさん、酒井先生、ひろさん、Skipperさん、
早速の返事ありがとうございます。
勇気を出して投稿したかいがありました。

和訳で悩んでいる人の投稿をいくつか読んでみたものの、
自分の悩みとは違う感じがして、逆に不安になっていました。
かと言って、どう表現していいものかずいぶん考え込んだ
末の投稿だったんです。

でも、同じ経験をしている方がいると知って、誰もが
通る苦難(?)の道なのかもしれない、と少し安心しました。

ひろさんのおっしゃるとおり「和訳してないか?」と、
確認している面もありました。
「和訳してはダメだ!」という気持ちが、かえって
不安をあおっていたのかもしれません。

これからも、みなさんのアドバイスを素に、無理せず
気楽に読み続けていきたいと思います。

本当にありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

19187. Re: スランプなのかな?

お名前: 大僧正
投稿日: 2004/5/17(01:20)

------------------------------

とろさん、始めまして。大僧正といいます。
私も40万語くらいに達した頃にスランプになりました。
一時は多読を休んでいました。
私の場合も主たる原因は和訳癖でした。
掲示板に書き込み、多数の方から返事をいただいて、いま、84万語ほどに達しています。
和訳がなくなったか?というとそんなことはないですが、少なくなっています。
あくまで私の場合ですが、和訳が始まるのは面白くないときです。
楽しく読んでないときですね。
そういう時は本を投げています。
面白い作品や興味がある分野では和訳は少ないような気がします。
とろさんはそうでもないようですが、私の場合和訳が始まると苦痛ですね。
中学・高校の英文和訳の時のいやな気分になります。
ですから、私が面白いと思う本を読むことにしてます。
そうすれば興味がありますから、先を読みたいし、あまり和訳している暇はなくなります。
ご参考までに。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.