Re: くっそー、またコイツの下とはーーっ

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(16:20)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

18984. Re: くっそー、またコイツの下とはーーっ

お名前: ako
投稿日: 2004/4/16(21:13)

------------------------------

またまこっぺにしてやられたakoです。

〉こんにちは。きゃんちろです★

うわーん(泣)、懐かしいきゃんちろマーク「★」!!
懐かしい〜 会いたい〜 
HUG!HUG!  kiss! kiss! 
今、急に思いついた、level-ako即興英語プレゼント!(単純すぎ)

〉公に書くことで自分の中の思いを発散させたくもあり・・・この掲示板を「王様の耳はロバの耳」の「穴」代わりに利用することをどうぞお許しくださいぃ!)

さすが本読み。表現うまい!
akoはあなたの手となり足となり、穴となりましょーぞ。

〉(1)JUMANJIの魔法

やたら噂の多いPGR2だけど、楽しむ道はいくらでもありそうと知りました。

〉(2)Apollo13の奇跡

今、明かされたきゃんちろの過去!
SSSの本より前からGRの存在を知っていらしたのねー(急に敬語)
akoにはナンだか別世界の人のように思えてきた〜

〉読み飛ばしって、意識してやるものではなく、たくさん読むと自然に身につくものなのねぇ、と実感♪

素晴らしい・・・まこっぺに聞かせてやりたい。
ちょっとまこっぺ、アンタ、こーいう所こそ引用せな。
昼休みなんかに、テキトーに読んでちょちょちょっと手ぇ抜いたレスしてると、
大事な名言を聞き逃すよ!

〉(3)引越しによる心機一転!
〉ついでに言うと、現在PGRはかなり順不同に並んでいます。
〉じ・つ・は、これが良かった!

こういう形で、逆境をプラスに転じるということもあると学びました。

〉実は、前にマンガの英語版は日本の出版社が出しているのを読んでみたことがあるんだけれど、ものすごく英語が不自然!と感じたのだけれど、今回借りたのはアメリカの出版社のもので、よく出来ていて面白かったです!

このへん知識が無いけれど、翻訳って最後はネイティブチェックが入るはずなんだろうにねえ。まして漫画の翻訳なんてセリフだらけなのに。不思議ですね。
でも、この訳、不自然!ってワカルきゃんちろ、只者ではない。

〉「最近きゃんちろはどうしたんだ??」と思っていらした方(いないって、そんな人・・・)、楽しくやってますのでご安心ください〜!

いるいるぅぅ ここに〜   
ナマきゃんにお会いして、ちゃーんとお礼したいもん。
ブッククラブ、akoは通常土曜午後に行きますから、きゃん様、来れる時は是非。
もちろん読書時間のお邪魔にならないよう、短い時間で愛を伝えたいの。
本を借りる時、皆の本名が書いてある貸出帳を見ると、
この中のどれかが、きゃんちろなんだなぁ〜と思ってパラパラ見てながら書いてるのよぉ。
んまぁ、akoってストーカーだったのねぇ・・・

とにかく、この投稿、akoには勉強になることばかり。
「きゃんちろ投稿」は要・保存記録だわ!

〉あ、一つだけ質問・・・
〉お勉強モードですいませんが、もしご存知の方がいたら是非教えてください!

akoも知りたいです。ぜひどなたか!!
こうして読んでもいない本のことがどんどん耳年増になっていくakoであった・・・
きゃん★さま、またね!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

19004. すっちゃらか♪

お名前: きゃんちろ
投稿日: 2004/4/18(20:46)

------------------------------

akoちゃーーーん!こんばんは!
オヒサシでした〜!入門の方のakoちゃんの投稿にお返事しようと思いつつ、またタイミングを逃してしまったワタシです。
なのでここで軽く書くと、Rhyme系苦手なワタシだけど、Mother Gooseは好きで、「Simple Simon」始め数々を暗誦しておりますぅ!今度是非語りましょう!!

さてさて、お返事と
> HUG!HUG!  kiss! kiss! 
ありがとね!
「★」はきゃんちろマークだったか・・・自分で気づいてなかった・・・

> 〉実は、前にマンガの英語版は日本の出版社が出しているのを読んでみたことがあるんだけれど、ものすごく英語が不自然!と感じたのだけれど、今回借りたのはアメリカの出版社のもので、よく出来ていて面白かったです!
>
> このへん知識が無いけれど、翻訳って最後はネイティブチェックが入るはずなんだろうにねえ。まして漫画の翻訳なんてセリフだらけなのに。不思議ですね。
> でも、この訳、不自然!ってワカルきゃんちろ、只者ではない。

あーー、またしても筆が滑ってえらそうなこと書いちまいました。
本の内容が違うんだから感じ方が違ったって不思議ないもんね。確かにネイティブチェック入ってるはずだから、私のへっぽこ読解よりはきちんとしてるはずだもんね。
反省しつつ、もう一度読み比べてみるわ!また機会があったら報告しまする・・・

> ナマきゃんにお会いして、ちゃーんとお礼したいもん。
> ブッククラブ、akoは通常土曜午後に行きますから、きゃん様、来れる時は是非。

ワタシもナマakoに会いたいよ〜!ナマakoに会った方の投稿を見て、いつもジェラシーめらめらなワタシ・・・
でも、なかなか土曜日行かれないんだよねー。読書相談会も土曜日や平日の夜が多いから都合がつかなくってサー。でもでも、もし土曜日にいかれることがあれば、掲示板で大々的に(?)告知しまぁす!akoちゃんに会える日を楽しみにしてるよん♪

akoちゃんのすちゃらか報告はなかなか反応できませんが、いっつも楽しんで読んでマース!
これからもすちゃらかがんばれ〜!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.