Re: ヒアリングだけで多読カウントしてもよいのかな?

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/3(04:13)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

17252. Re: ヒアリングだけで多読カウントしてもよいのかな?

お名前: モーリン
投稿日: 2003/10/27(19:36)

------------------------------

秀麻呂さん、こんばんは。
モーリンです。

〉楽チンなのでヒアリングだけでほぼ内容理解できるものは、そのまま
〉本を読まないで語数カウントしようかなどと考えているのです。
う〜ん。難しい質問ですよね。数える数えないは個人の勝手と言ってしまうと
答えにならないと思うので、私はどうしているかという事例として説明したいと
思います。
私は、テープやCDはかけっぱなしでほかのことをしながら聞いている場合が
多く、それも何回も聞くので語数にはカウントしてません。

〉ちと不安なのが、ヒアリングだけで進めていった場合、もちろん
〉レベル0〜1くらいですが、多読効果が得られるのでしょうか?
〉脳内音読についての賛否両論もあわせて、色々考えてしまいます。
「多読効果」の定義が明確でないと思うので「多読効果がある」とは言えませんが
英語の能力向上には効果があると思います。特にGRのテープは聞きやすいと
思います。多読と同じようにだんだんレベルを上げていって1000語彙レベル
が無理なく聞けるようになったら、子供用の映画とか見てみると結構聞き取れる
ようになってると思います。先日PGR2の「Anne og Green Gables」のテープを
聞いて
ほとんど聞き取れたので気を良くして「Stuart Little」のDVD(酒井先生が600語彙
ぐらいで書かれていると言われてた)を見たのですが、ちょっと聞き取れないところ
があってもう一息という感じでした。きっと1000語彙ぐらいのものが聞き取れれば
子供用の映画を字幕無しで見て理解できるようになるのではと思います。
それと英語のリズムに慣れるという意味もあるかも。

ま、そんなところでしょうか。
では、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[楽] 17313. ありがとう

お名前: 秀麻呂
投稿日: 2003/10/30(12:44)

------------------------------

"モーリン"さん こんにちは

〉〉楽チンなのでヒアリングだけでほぼ内容理解できるものは、そのまま
〉〉本を読まないで語数カウントしようかなどと考えているのです。
〉う〜ん。難しい質問ですよね。数える数えないは個人の勝手と言ってしまうと
〉答えにならないと思うので、私はどうしているかという事例として説明したいと
〉思います。
〉私は、テープやCDはかけっぱなしでほかのことをしながら聞いている場合が
〉多く、それも何回も聞くので語数にはカウントしてません。

なるほど、なるほど これぞ英語のシャワーって感じですね。
おっしゃるとおり個人の勝手でいきます。

〉〉ちと不安なのが、ヒアリングだけで進めていった場合、もちろん
〉〉レベル0〜1くらいですが、多読効果が得られるのでしょうか?
〉〉脳内音読についての賛否両論もあわせて、色々考えてしまいます。
〉「多読効果」の定義が明確でないと思うので「多読効果がある」とは言えませんが
〉英語の能力向上には効果があると思います。特にGRのテープは聞きやすいと
〉思います。
確かに聞きやすいです。
>多読と同じようにだんだんレベルを上げていって1000語彙レベル
〉が無理なく聞けるようになったら、子供用の映画とか見てみると結構聞き取れる
〉ようになってると思います。先日PGR2の「Anne og Green Gables」のテープを
〉聞いて
〉ほとんど聞き取れたので気を良くして「Stuart Little」のDVD(酒井先生が600語彙
〉ぐらいで書かれていると言われてた)を見たのですが、ちょっと聞き取れないところ
〉があってもう一息という感じでした。きっと1000語彙ぐらいのものが聞き取れれば
〉子供用の映画を字幕無しで見て理解できるようになるのではと思います。
〉それと英語のリズムに慣れるという意味もあるかも。

なるほど、多読(洋書を読む)とは並行して、ヒアリングもやっていけば
よさそうですね。(時間があまりとれないですが・・・(T_T))
以前、毎週発行される英語の教材とTAPEで学習していた時、46回くらいまで
続けたのですが、最近、改めて最初から10回目くらいのTAPEを聞いてみると
うまく聞き取れなくなっていて、ヒアリングも継続しないと能力が劣化してくるな〜〜と改めて実感した次第です。

アドバイスありがとうございました。
【TIME For KIDS】たまにみてますが、なかなか面白いですね。
また、面白いHPありましたら教えてください。
ただいま、『CLIFFHANGER』Jacqueline Wilson 読んでます。
ほのぼの系でなかなかよいですよ。

では、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

17339. Re: ありがとう <- You are welcome!

お名前: モーリン
投稿日: 2003/10/31(04:06)

------------------------------

秀麻呂さん、こんばんは。
モーリンです。

〉なるほど、多読(洋書を読む)とは並行して、ヒアリングもやっていけば
〉よさそうですね。(時間があまりとれないですが・・・(T_T))
電車の中は本を読むので、家と駅の間と駅と会社の間の「徒歩の時間」を活用してます。

〉以前、毎週発行される英語の教材とTAPEで学習していた時、46回くらいまで
〉続けたのですが、最近、改めて最初から10回目くらいのTAPEを聞いてみると
〉うまく聞き取れなくなっていて、ヒアリングも継続しないと能力が劣化してくるな〜〜と改めて実感した次第です。
そうですね。音って慣れだから離れると鈍りますよね。

〉【TIME For KIDS】たまにみてますが、なかなか面白いですね。
〉また、面白いHPありましたら教えてください。
最近は「Liberty's Kids」のサイト([url:http://pbskids.org/libertyskids/])をよく見てます。
アメリカのTVでやってるアニメのファンサイトみたいですが、絵がきれいで、
アメリカ建国当時ことが書いてあるので役にも立ちます。私のいた会社の本社が
ボストンの近くにあって出張で何回か行ったので、ここに出てくる地名にはなじみが
あって懐かしいこともあります。当時と現代の比較もおもしろいですよ(しらみが
多かったのでみんななにかを着けてたとか)。

〉ただいま、『CLIFFHANGER』Jacqueline Wilson 読んでます。
〉ほのぼの系でなかなかよいですよ。
Jacqueline Wilson は1冊持ってます(Bad Girls だっけ?)。結構厚いので敬遠してました。
おもしろいですか。今度読んでみます。

では、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[楽] 17674. Re: ありがとう <- You are welcome!

お名前: 秀麻呂
投稿日: 2003/11/20(18:57)

------------------------------

"モーリン"さん こんばんは
レスありがとうございます。

〉電車の中は本を読むので、家と駅の間と駅と会社の間の「徒歩の時間」を活用してます。
モーリンさんの場合、ほんとに、英語のシャワー浴びてるって感じですね。

〉最近は「Liberty's Kids」のサイト([url:http://pbskids.org/libertyskids/])をよく見てます。
〉アメリカのTVでやってるアニメのファンサイトみたいですが、絵がきれいで、
〉アメリカ建国当時ことが書いてあるので役にも立ちます。私のいた会社の本社が
〉ボストンの近くにあって出張で何回か行ったので、ここに出てくる地名にはなじみが
〉あって懐かしいこともあります。当時と現代の比較もおもしろいですよ(しらみが
〉多かったのでみんななにかを着けてたとか)。
そうですか、思いでいっぱいですね。
私もドイツに出張したことありますが、温泉町のド田舎だったので、
たぶん今もあまり変わっていないと思います。

では、Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.