いつか原書で。。。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/3(20:37)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 16728. いつか原書で。。。

お名前: ぽよ
投稿日: 2003/9/21(22:00)

------------------------------

杏樹さん、はじめまして&こんにちは。

〉最近200万語通過した杏樹と申します。
〉50万語通過&掲示板デビューおめでとうございます。

ありがとうございます。
杏樹さん、200万語通過なんてすごいです!おめでとうございます。

〉〉《きっかけ》
〉「愛読書の映画化」ということは以前から「指輪物語」が好きだったんですね。
〉私も映画を見たらまた原作が読みたくなったのですが、読んでいるうちに「原書で読めたら…」と思ったんです。
〉同じようなことを思っている人がいる!と思ってお返事書いている次第です。

〉〉《目標》
〉私はイギリスのファンタジーが読みたいです。

うわぁ〜。映画化前から「指輪物語」を読んでいらっしゃる方にお出会いできて嬉しいです!
イギリスには素敵なファンタジーがたくさんありますものね。私が読みたいのもファンタジーです。
私は100万語を通過したらナルニアの原書に挑戦してみたいと思っています。
2005年に映画化と聞いて、今、日本語で読み返しているところです。

〉知らない単語は「推測」するのではなくてただ「飛ばす」だけでオッケーです。
あ、なるほど。そうなんですね?
無理に「推測」しようとするから波に乗りそこなったり、和訳の甘い誘惑に惑わされるのかもしれませんね…。
「飛ばし技」が中途半端だったようです。
なんだか、とっても気持ちが軽くなりました。ありがとうございます(^^)

〉それでは楽しく100万語目指してください。
〉Happy Reading!

はい!Happy Reading〜♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

16747. Re: いつか原書で。。。

お名前: プリン
投稿日: 2003/9/22(12:40)

------------------------------

ぽよさん、杏樹さん、
はじめまして。
プリンといいます。

ぽよさん、50万語、
おめでとうございます。

〉〉最近200万語通過した杏樹と申します。
〉〉50万語通過&掲示板デビューおめでとうございます。

杏樹さん、200万語通過、おめでとうございます。
いいなあ。
200万語行ったら、どんなものが読めるかしら。
ちなみに、私は現在70万語?ぐらいのところにいますが。

〉〉〉《きっかけ》
〉〉「愛読書の映画化」ということは以前から「指輪物語」が好きだったんですね。
〉〉私も映画を見たらまた原作が読みたくなったのですが、読んでいるうちに「原書で読めたら…」と思ったんです。
〉〉同じようなことを思っている人がいる!と思ってお返事書いている次第です。

わあ!、私も同じです。
「指輪物語」は大学生の時(かれこれ20年以上も前になっちゃう!)に
読んで、子供が小さいときにもう1度読み直したとっても思い入れの深い
ものなんですよねぇ。
これが映画化されて大感激!
原書で読めたらもう言うことありません。
原書が書店にいっぱい積まれているのを見たら
読みたくなりますよねー。

〉〉〉《目標》
〉〉私はイギリスのファンタジーが読みたいです。

これも同じ。
イギリスのファンタジーだけじゃなく、児童文学全般を読んでみたいですね。
フィリッパ・ピアスとか。

〉うわぁ〜。映画化前から「指輪物語」を読んでいらっしゃる方にお出会いできて嬉しいです!

私もうれしいです。
周りにこんな話ができる人って少ないので、
とっても親しみを感じて、思わず書き込みをしてしまいました。

〉イギリスには素敵なファンタジーがたくさんありますものね。私が読みたいのもファンタジーです。
〉私は100万語を通過したらナルニアの原書に挑戦してみたいと思っています。

これまた同じ。
実は、「ライオンと魔女」は高校のとき・・?だったか、
大学生の頃に研究社から出されている注釈つきのものを買って
ずっと持っていていたんですね。
2年ほど前、引っ張り出してきて前半少し読んだのですが(辞書をひきながら)
途中で挫折しました。

〉2005年に映画化と聞いて、今、日本語で読み返しているところです。

えっ、そうなんですか?
またまた,うれしいです。

〉〉知らない単語は「推測」するのではなくてただ「飛ばす」だけでオッケーです。
〉あ、なるほど。そうなんですね?

そうなんですね。参考になりました。

〉無理に「推測」しようとするから波に乗りそこなったり、和訳の甘い誘惑に惑わされるのかもしれませんね…。
〉「飛ばし技」が中途半端だったようです。
〉なんだか、とっても気持ちが軽くなりました。ありがとうございます(^^)

〉〉それでは楽しく100万語目指してください。
〉〉Happy Reading!

〉はい!Happy Reading〜♪

ごいっしょに、楽しく「指輪」をめざしましょう!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

16751. Re: いつか原書で。。。

お名前: ぽよ
投稿日: 2003/9/22(21:59)

------------------------------

プリンさん、はじめまして。こんにちは!

〉ぽよさん、50万語、
〉おめでとうございます。
ありがとうございます。

〉ちなみに、私は現在70万語?ぐらいのところにいますが。
そこまでいけば100万語もあと一歩ですね(^^)

〉わあ!、私も同じです。
〉(かれこれ20年以上も前になっちゃう!)
わーい!お仲間がたくさんいらして嬉しいです。
プリンさんとは世代も同じ…みたいです♪
(そういえば…今日はビルボとフロドのお誕生日ですネ)

〉実は、「ライオンと魔女」は高校のとき・・?だったか、
〉大学生の頃に研究社から出されている注釈つきのものを買って
〉ずっと持っていていたんですね。
すごい。注釈つきですか?研究用のご本かしら?
私が小学生の時に読んでいた本は今、甥っ子たちが読んでいます。
私は多読を理由に、ちゃっかり箱入り文庫と原書をセットで大人買いしちゃいました。

〉〉〉知らない単語は「推測」するのではなくてただ「飛ばす」だけでオッケーです。
〉そうなんですね。参考になりました。
これこれ!早速実行させていただいております。
とても具体的なアドバイスなのでストンと落ちました。
この技で100万語を目指します。
杏樹さん、改めてありがとうございます。

〉ごいっしょに、楽しく「指輪」をめざしましょう!
はい!今後ともよろしくお願いいたします。
Happy Reading〜♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

16758. Re: いつか原書で。。。

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/9/23(00:24)

------------------------------

プリンさん、はじめまして。

〉「指輪物語」は大学生の時(かれこれ20年以上も前になっちゃう!)に
〉読んで、子供が小さいときにもう1度読み直したとっても思い入れの深い
〉ものなんですよねぇ。
〉これが映画化されて大感激!
〉原書で読めたらもう言うことありません。
〉原書が書店にいっぱい積まれているのを見たら
〉読みたくなりますよねー。

指輪の友がここにも…。
そうなんです。書店に積んであるんですよね。日本語はもう何度も読んだし、原書にトライしてみたくなります。多読に出会わなければ「見果てぬ夢」だったでしょう。もっと語数がいってる人で本当に読んだ人がいるので目標にしています。

〉〉イギリスには素敵なファンタジーがたくさんありますものね。私が読みたいのもファンタジーです。
〉〉私は100万語を通過したらナルニアの原書に挑戦してみたいと思っています。

〉これまた同じ。
〉実は、「ライオンと魔女」は高校のとき・・?だったか、
〉大学生の頃に研究社から出されている注釈つきのものを買って
〉ずっと持っていていたんですね。
〉2年ほど前、引っ張り出してきて前半少し読んだのですが(辞書をひきながら)
〉途中で挫折しました。

私はそろそろ「ライオンと魔女」をのぞいて様子を見てみようかと思っています。

〉ごいっしょに、楽しく「指輪」をめざしましょう!

ミドルアースをめざして
Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.