[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/24(20:28)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: tutomuoh
投稿日: 2003/8/25(12:33)
------------------------------
"AMINO"さんは[url:kb:16250]で書きました:
〉みなさんこんばんは。AMINOといいます。
〉掲示板に投稿するのはまだ多読を始めた頃で
〉3ヶ月ぶりくらいになるかもしれません。
〉本日、60万語を通過しました。
〉何かとてもうれしく感じたので勢いに任せて今までの感想を
〉述べさせてください。
こんにちわ、tutomuohです。60万語通過おめでとうございます。
〉実は60万語通過に選んだ本は私には完全なキリン本で、
〉ドリトル先生シリーズの The Voyage of Doctor Dolittle
〉level 6 8万語という大作です。
私も、このシリーズの本を探していました。このまま行くと来年に読みま す。幼い頃から動物が好きで、アニマという雑誌を購入したり、日高先生 の本とか、コンラートローレンツの書いた動物行動学の本を良く読みまし た。今まで、児童書に縁の無い生活でしたが、動物を主人公にしたり、
動物に関する部分は見当がつく部分で助かります。
〉さて最後に多読の効果について報告しますね。
〉私はもともと英会話の勉強の助けになればと多読を始めました。
〉先日、英会話学校の先生に「あなた、最近上達したね」と言われました。
〉自分でもその実感はあります。
〉第一に、英語を英語のまま理解する(これが私は苦手でした)
〉という事が前より出来るようになりました。
〉次に、今までよりも使える表現が増えた気がします。
〉最後に、会話に出てくる知らない単語を飛ばすことが出来るようになった。
〉最初はとりあえずやってみようか位に考えていた多読ですが、
〉まさか英会話にこうした影響が出るとは思っても見ませんでした。
大学1年の時にBrother(神父)の授業でテキストの言葉を理解できなくて
苦しかった思い出以外ないわたしには理解できないけれど、
良かったですね。
それではHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/8/25(19:04)
------------------------------
tutomuohさん,AMINOさん,こんばんは。
〉〉実は60万語通過に選んだ本は私には完全なキリン本で、
〉〉ドリトル先生シリーズの The Voyage of Doctor Dolittle
〉〉level 6 8万語という大作です。
ドリトル先生は,日本語で読みました。
子どもの頃ですが,好きだった記憶が残っています・・・。
〉 私も、このシリーズの本を探していました。このまま行くと来年に読みま す。幼い頃から動物が好きで、アニマという雑誌を購入したり、日高先生の本とか、コンラートローレンツの書いた動物行動学の本を良く読みました。今まで、児童書に縁の無い生活でしたが、動物を主人公にしたり、
〉 動物に関する部分は見当がつく部分で助かります。
動物行動学の洋書って,難しいですよね。
辞書を使っても,出てくる形容詞が,同じようなものばかりだったりして,
「この単語とこの単語の意味はどう違うの〜?」
いつか多読でこんな疑問も解決される日が来るのを期待しつつ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: tutomuoh
投稿日: 2003/8/25(21:54)
------------------------------
"apple"さんは[url:kb:16278]で書きました:
〉tutomuohさん,AMINOさん,こんばんは。
appleさん、こんばんは、
〉〉 私も、このシリーズの本を探していました。このまま行くと来年に読みま す。幼い頃から動物が好きで、アニマという雑誌を購入したり、日高先生の本とか、コンラートローレンツの書いた動物行動学の本を良く読みました。今まで、児童書に縁の無い生活でしたが、動物を主人公にしたり、
〉〉 動物に関する部分は見当がつく部分で助かります。
〉動物行動学の洋書って,難しいですよね。
〉辞書を使っても,出てくる形容詞が,同じようなものばかりだったりして,
〉「この単語とこの単語の意味はどう違うの〜?」
〉いつか多読でこんな疑問も解決される日が来るのを期待しつつ。
大きな誤解ですローレンツ等の本は翻訳本でしか読んでいません。たぶん
日高先生の翻訳と記憶しています。
関係ない話かもしれないですが、私は経営学専攻です。
それでは、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/8/25(22:46)
------------------------------
tutomuohさん,こんばんは。
〉 大きな誤解ですローレンツ等の本は翻訳本でしか読んでいません。たぶん
〉 日高先生の翻訳と記憶しています。
失礼いたしました。m(__)m
〉 関係ない話かもしれないですが、私は経営学専攻です。
私の苦手な経営を専門とされるかた,尊敬します。
SEGさんのサイトを閲覧していたら,
貸借対照表とか損益計算書が出てきたのですが,読めません。
[url:http://www.seg.co.jp/kaisha/keiri.htm]
下の「【売上高】の洋書売上」は,SEG Bookshopの売上かな。(多分)
[url:http://www.seg.co.jp/img/keiri/soneki2002.gif]
#タドキストのかたには経営屋さんが多いような気がするのは,気のせいかしら。
それでは,Happy Reading!