絵本を読んで動物の名前が分からないと...

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/3(21:17)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15457. 絵本を読んで動物の名前が分からないと...

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/11(21:12)

------------------------------

みなさん、こんばんわ。showatchです。

辞書を引かずに読み飛ばすのはいいんですけど、
知っていればなんでもなさそうな簡単に見える単語が
分からないと、「うぅ…」となりませんか。

動詞や形容詞は適当に想像して次に進むんですが、
絵本を読んでいて動物の名前とかが分からないと
私は結構なってしまいます。
リアルな挿絵でもついていれば絵から分かりますが、
絵を見て何か分からないような場合は困ってしまいます。

どうしたらいいんでしょう。
たくさん絵本を読んで、リアルな挿絵に出合うのを待つ??


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15458. 案1) たくさん読むのが正攻法(かな??)

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/11(21:30)

------------------------------

showatchです。自己レスします。ご容赦ください。

>どうしたらいいんでしょう。
>たくさん絵本を読んで、リアルな挿絵に出合うのを待つ??

やっぱり、絵本の多読が正攻法でしょうか。

リアルな挿絵で、「そうか!! ferretって、イタチだったんだ。」と感動
できるような絵本を求めて、ブッククラブ、図書館、大型書店めぐりをする。

気に入った絵本があったら見入ってしまい、目的から外れそうだけど。
ま、それもいいか。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 15459. Re: 案1) たくさん読むのが正攻法(かな??)

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2003/7/11(21:37)

------------------------------

showatchさん、こんばんは!

〉>どうしたらいいんでしょう。
〉>たくさん絵本を読んで、リアルな挿絵に出合うのを待つ??

〉やっぱり、絵本の多読が正攻法でしょうか。

正攻法としては・・・やっぱりそうでしょう。
千篇一律、なにを質問してもおなじ答え!
monotonousでもうしわけないけど・・・

とくに動植物の名前は日本語の訳がみつかっても
役に立たないことがありますね。
それに、日本になくて「セイヨウ・・・」なんていう
名前のことも多いし。

yew を英和辞典で引くとイチイと書いてあって、
墓場に植えてあるとかいてありますが、
それだけではねえ・・・

結局絵や映画でわかるしかないし、最終的には
現地で見てみるしかないかも・・・
身も蓋もない話ですが・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15462. 案2を投稿するより前につけられてしまった。

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/11(22:24)

------------------------------

酒井先生、こんばんわ。

私が案2を書いている間にレスするなんて、すばやいですね。

>yew を英和辞典で引くとイチイと書いてあって、
>墓場に植えてあるとかいてありますが、
>それだけではねえ・・・

そうですね。
Orangeがミカンでないのと同じように、
Cherryはサクランボではないと思います。
同じ種類の木になるけど似て非なるものだと
考える方が素直なように思います。

早く案3を書かねば。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15460. Re: 絵本を読んで動物の名前が分からないと...

お名前: ひまぞ
投稿日: 2003/7/11(21:56)

------------------------------

こんばんはです。

showatchさんは、動物や植物、虫、食べ物などなど知識があるほうですか?
私、自慢じゃないですけど常識ないので、日本語で調べても、ちっともわかりません。
知らない単語に出会うと、うう!とならなくはないのですが
それを日本で見てもわからないと、うう!ではすまない、深い悲しみがあります。
生きていくうえで、動物か植物かといった、大分類がわかれば問題ありません。

でも、私、食べ物だけはよーく名前知ってるんです。愛してますから。(笑)
興味ある物事は、ただ読んでいるだけ、眺めているだけでも、頭にどんどん入ります。
○○ファンだから、それはどうしても知りたいというのなら
picture dictionaryや動物園の絵本を暇な時に眺めるのはどうでしょう?
熱狂的ファンでなければそのうちあきて、気にせず読書できるようになるでしょう。

あんまりお役に立てそうな意見でなくて、すみません。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15463. Re: 絵本を読んで動物の名前が分からないと...

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/11(22:30)

------------------------------

ひまぞさん、こんばんわ。showatchです。

>picture dictionaryや動物園の絵本を暇な時に眺めるのはどうでしょう?

これを案3として書こうとしているんです。
申し訳ありませんが、レスはそっちに書かせてください。

酒井先生といい、ひまぞさんといい、反応が早いですね。
(私が書くのが遅いだけという話はあるが…)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15461. 案2) あきらめて辞書を引く

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/11(22:06)

------------------------------

showatchです。再び自己レスします。

SSSの原則から外れますが、案2として、素直に辞書を引いてしまう手があります。
これで読んでいるときに感じたストレスは解消されます。

でも、読んでいる途中に引くのは禁物です。
読むのが中断されてしまいます。せっかくの絵本がもったいないです。
それに最後までストレスは溜めておいた方が、解消されたときの
喜びで記憶に長く残るような気がします。

でも、記憶力の悪い私は、読み終わったらどの単語が分からなかったか、
忘れてしまっています。
だから「ま、いいか」で次に進むことが多いこの頃です。
もう辞書を引きながら英文を読む状態には戻れません。多分。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15465. 案3) 子供用のPicture Dictionaryを見る

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/11(22:56)

------------------------------

showatchです。三度自己レスします。
(酒井先生やひまぞさんへのレスを含めると五度目ですが…)

案3として、Picture Dictionaryを見るという手があります。
そう思い、今日、紀伊国屋でOxford University Pressからでている
Let's Go Picture Dictionaryを買ってきました。

ひまぞさんが#15460に書かれた、
>picture dictionaryや動物園の絵本を暇な時に眺めるのはどうでしょう?
これそのものです。
案1,2,3としたかったので、こちらにつけました。(許して!!!)
 
 
この本(Picture Dictionary)は、結構よくできていると思います。
55のトピックに分かれていて(見開きで1トピック)、
「Vegitables」とか「Forest Animals」とかのトピックに、
それぞれ15〜20くらいの単語がイラストつきで載っています。

絵本の亜流として楽しめそうです。
SSSの観点からすると、「邪道だ〜!!!」と一括されるかもしれませんが。
でも、英語圏の子供たちもこんな本や図鑑で見たりして覚えるのだろうと
自己正当化できる理由をつけています。

なお、別の棚には日本の出版社から幼児用/小学生用と似たようなのが
たくさんでているのですが、ひらがな・カタカナで読みが書いてあったり、
集めている単語も偏りが感じられて今ひとつでした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 15466. Re: 案3) 子供用のPicture Dictionaryを見る

お名前: こんちゃお
投稿日: 2003/7/11(23:15)

------------------------------

こんちくは!
showatchさんの案3に賛成です。

私は、「word by word」という、longmanから出ている
picture dictionaryを持っていますが、
眺めるの、面白いです。

動物に関しては、[the farm and animals]
[animals and pets] [birds and insects]
[fish, sea animals, and repriles] にわかれていて、
たくさん載っています。鳥のところなんて、日本語でもわかんないよ、
って感じです。

食べ物や道具も、外国ぅ〜☆の絵なので、興味深いですよ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15474. Re: 案3) 子供用のPicture Dictionaryを見る

お名前: ko0114
投稿日: 2003/7/12(01:54)

------------------------------

やっぱり図鑑系統の本がオススメかなぁ。
動物か植物かは文字の辞書でわかるけど、
姿や形や色が気になるときは図鑑だよねぇ。
(日本語でも)
と、思います。

酒のめねーリーディンクのko0114でした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 15479. Re: 案3) 子供用のPicture Dictionaryを見る

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2003/7/12(18:31)

------------------------------

〉ひまぞさんが#15460に書かれた、
〉>picture dictionaryや動物園の絵本を暇な時に眺めるのはどうでしょう?
〉これそのものです。
〉案1,2,3としたかったので、こちらにつけました。(許して!!!)

いいんじゃないでしょうか?
ぼくも図鑑のたぐいは相当数持ってますよ。
中でもいちばんすごいのは I See All という百科事典を
そのまま図鑑にしたようなもので、全5巻!
何十年も前のものなので、古いことは古いのだけれど、
古い本を読むときには役立つ・・・はず。
(実際には翻訳のために買ったので、その後一度も引いていない・・・)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15493. 動物の名前が...(案4)WEB 上の Encyclopedea

お名前: モーリン
投稿日: 2003/7/13(06:35)

------------------------------

こんにちは、モーリンといいます。

showatch 〉 絵本を読んでいて動物の名前とかが分からないと
showatch 〉 私は結構気になってしまいます。
showatch 〉 リアルな挿絵でもついていれば絵から分かりますが、
showatch 〉 絵を見て何か分からないような場合は困ってしまいます。
showatch 〉 どうしたらいいんでしょう。
辞書を引かないのが原則なので、日本語訳がわかって「ああ、あれか」ってのは
反則(?)なわけです。

showatch 〉 たくさん絵本を読んで、リアルな挿絵に出合うのを待つ??
これがベストだと思います。
英語圏の子供が同じ本を読んだら、とりあえず、その何かわからない絵と
その単語が関係あることを認識して次回の出会いを待つ、ということになるでしょう。
どうしてもその単語についてもっと知りたいときは、百科事典や図鑑でしょう。
その意味で、Picture Dictionary はいいと思います。でも、手元になかったり
名前が見つからない場合もあると思います。この掲示板をご覧になっているなら
インターネットも使えると思いますので、WEB 上でフリーで使える百科事典を
使ってはいかがでしょうか。

私が、いろいろ調べた結果(3時間ぐらいですけど)、Microsoft の Encarta が
よさそうです。アドレスは以下です。
http://encarta.msn.com/encnet/features/home.aspx

Search MSN Learning & Research のところに、動物や鳥の名前を入力して
Go をクリックすると、候補か簡単な説明と写真が表示されます。候補が表示された
ときは、その中の 1 つをクリックします(だいたい先頭)。写真をクリックすると
大きい写真と説明全文が表示されますし、ものによっては鳴き声なんかも聞けます。
私は、toucan とraccoon で試しましたがどちらも鳴き声がありました。
toucan は「A Polar Bear Can Swim」で読んでから 1 ヶ月半も辞書を引かずに
暖めてきていたのでいい機会でした。

では、Have fun!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15500. Re: 動物の名前が...(案4)WEB 上の Encyclopedea

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/13(16:10)

------------------------------

モーリンさん、こんにちは。showatchです。

モーリン 〉 辞書を引かないのが原則なので、日本語訳がわかって「ああ、あれか」ってのは
モーリン 〉 反則(?)なわけです。

そうですか。やっぱり、反則ですか。

showatch 〉 たくさん絵本を読んで、リアルな挿絵に出合うのを待つ??
モーリン 〉 これがベストだと思います。

酒井先生からレスを貰ってから考えていたのですが、
「ferret=イタチ」という公式を見つけようとはせずに、
「ferretって大きくない動物なんだな。挿絵からすると
イタチか、テンか、カワウソかよく分からないけど、
多分その類の動物だろう」という程度の理解で済ませる
ことにしようと思います。
それで困らないことに気づくのに1日かかってしまいました。

モーリン 〉 英語圏の子供が同じ本を読んだら、とりあえず、その何かわからない絵と
モーリン 〉 その単語が関係あることを認識して次回の出会いを待つ、ということになるでしょう。
モーリン 〉 どうしてもその単語についてもっと知りたいときは、百科事典や図鑑でしょう。
モーリン 〉 その意味で、Picture Dictionary はいいと思います。でも、手元になかったり
モーリン 〉 名前が見つからない場合もあると思います。この掲示板をご覧になっているなら
モーリン 〉 インターネットも使えると思いますので、WEB 上でフリーで使える百科事典を
モーリン 〉 使ってはいかがでしょうか。

そうですね。Webの百科事典という手もありますね。

モーリン 〉 私が、いろいろ調べた結果(3時間ぐらいですけど)、Microsoft の Encarta が
モーリン 〉 よさそうです。アドレスは以下です。
モーリン 〉 http://encarta.msn.com/encnet/features/home.aspx

ありがとうございます。早速見てみました。面白そうです。
でも、これを見始めると、多読に戻ってくるのに
とっても時間がかかりそうです。

では、Happy Reading with you.


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15505. Re: 動物の名前が...(案4)WEB 上の Encyclopedea

お名前: モーリン
投稿日: 2003/7/13(20:16)

------------------------------

showatch 〉 でも、これを見始めると、多読に戻ってくるのに
showatch 〉 とっても時間がかかりそうです。
アハハ。

では、Happy an enjoy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15506. 案 番外) ひらきなおる

お名前: Julie
投稿日: 2003/7/13(20:45)

------------------------------

showatch さん、はじめましてー! (^0^)
Julie と申します。

最近思うのですが、私はアカシアの木を見たことがないんですね。見てるのかもしれないけど、それと意識してみたことはないのです。

でも、アカシアの木は学生街の喫茶店のそばにはえていて、街路樹になることもあり、花も咲くらしくて、木漏れ日の下では、若者達がギターをかかえて愛の歌を歌っているに違いない、と思っています。(へん?)
いつの日か実物をみたら、これがよく本に出てくるアカシアかあ、と思うことでしょう。

そんな状態ですけど、私は自分が日本語わかっていることには自信があるんです。(ホントはわかってなくて冷や汗をかく日々ですが)

で、思うんですが、ある英語の単語に対応する日本語の単語を知ってなくても、その英単語がどんな感じのものかイメージできれば、それは、英語でわかってるということで、いいのではと思うのです。むしろ、対応する日本語の単語はわかるのにイメージがわかない方が悲劇です。

ただ、チューリップくらいは知っておきたいよね、という気持ちもあると思うので、そういうときは図鑑その他が役に立つと思います。

ではではHAPPYりーでぃんぐ!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15508. それっていいかも

お名前: showatch
投稿日: 2003/7/13(23:09)

------------------------------

Julieさん、こんばんは。showatchです。

ひらきなおり、ですか。

「よく使われる単語ならまたでてくるだろう。
ここではよく分からなくてもいいや。」ってことですね。

読めない本を投げているんだから、分からない単語も
一度、棚にお帰りいただいて再登場を期待する
と考えれば、それでもいいですね。

では、Happy Reading !!!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.