疑問に思っていること−−ちょっと長いです。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/3(21:17)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15353. 疑問に思っていること−−ちょっと長いです。

お名前: しゅろーだー
投稿日: 2003/7/7(14:13)

------------------------------

はじめまして、しゅろーだーといいます。4月から多読をはじめて、現在90万語強です。
もう一息で100万語通過なのですが、しばらく気になっていることがあります。
 辞書をひかずに簡単な英文をたくさん読んでいると、確かに初めの内は、同じ表現が何度も出てきて、ある程度意味がわかってくるものが多くあります。でも、LV3〜4くらいまでくると、何回出てきても何なのか全然わからないことばというのが出てきます。原則通り読みとばしているのですが、このままではこの単語は永遠にわからないのではないかと思います。
自分が母国語を使えるようになっていった経緯を考えてみると、簡単なことばは使っているうちに覚えていったかも知れませんが、親、教師など「ことばを教えてくれた人」がいました。それどころかこの年になってもことばの意味を人に尋ねることもあります。教えてくれる人がいない以上、英英辞典を引くのをその代用として使っていってよいのでしょうか。
 また、英英辞典で何回か、花の名前をひいてみたのですが、植物、動物の名前のように「そのものの意味である単語」というのは英英辞典では非常に理解しにくいです。例えば、「木に咲く小さな薄いピンク色の春の花」という説明文だと、それが桜か桃か梅か知るには写真でもついていないとわからないですよね。たいていの場合は大意には影響がないので、気にしなければいいのですが、つい気にしてしまいました。この場合、「桃」ではなく木に咲く小さな薄いピンク色の春の花という理解をするしかないのでしょうか。
自分でも混乱して文章がよくわからない上、半分自己簡潔していますが、説明してくださる方いらっしゃったらよろしくお願い致します。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[う〜む] 15357. Re: 疑問に思っていること−−ちょっと長いです。

お名前: apple
投稿日: 2003/7/7(17:08)

------------------------------

しゅろーだーさん,はじめまして。apple@26万語くらいです。

〉 また、英英辞典で何回か、花の名前をひいてみたのですが、植物、動物の名前のように「そのものの意味である単語」というのは英英辞典では非常に理解しにくいです。例えば、「木に咲く小さな薄いピンク色の春の花」という説明文だと、それが桜か桃か梅か知るには写真でもついていないとわからないですよね。たいていの場合は大意には影響がないので、気にしなければいいのですが、つい気にしてしまいました。この場合、「桃」ではなく木に咲く小さな薄いピンク色の春の花という理解をするしかないのでしょうか。

 私の場合,花でなく動物で似たようなことを考えたのですが,「木に咲く小さな薄いピンク色の春の花」=「(この場合は桜や梅じゃなくて)桃」と知るためには,実際に花が咲いている桃の木を見るか,英語の百科事典をひいて写真を見るか,どちらかしかないのではないでしょうか。
 「ああ,桃のことなんだ。」と日本語で理解することに意味を持たないですよね。

 私はまだ「木に咲く小さな薄いピンク色の春の花」=「(この場合は桜や梅じゃなくて)桃」ということまで深い理解が読めていないのかもしれません。ただ,やはり,何か気になる単語ってあります。ひかないようにひかないように工夫しているのですが。(中には絵を見ても日本語すら思い浮かばないものもあったりする?)
 その意味ではゴミレスでしたら申し訳ありません。

 英英辞典の使い方については,「今日から読みます英語100万語」に記載があったと記憶しています。今晩調べてみて,この本でなかったら,また書き込みますね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 15363. Re: 疑問に思っていること−−ちょっと長いです。

お名前: apple
投稿日: 2003/7/7(20:40)

------------------------------

しゅろーだーさん,見てきましたが,さらりと書いてあるくらいですね。

sumisumiさんが親切な回答を書かれておられるので,
そちらを参考に・・・させていただきましょう。(苦笑)

同じようなジレンマは,私も,例えばOBWのグロッサリーとか,
英英辞典を引きながら感じていました。

Googleとは,安上がりで情報量も豊富! 参りましたぁ!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15366. Re: ありがとうございます

お名前: しゅろーだー
投稿日: 2003/7/7(21:48)

------------------------------

appleさん ありがとうございます

〉 「ああ,桃のことなんだ。」と日本語で理解することに意味を持たないですよね。
このへんが微妙なところで、自分は既にその桃の花の実物を知ってるわけで、何とか日本語を介さずにその実物がダイレクトに浮かぶ方法はないかと考えたわけです。ただ、風土が違う以上、自分が思っている実物と完全に同じとはいかないですよね。日本にはない花もありますし。

〉(中には絵を見ても日本語すら思い浮かばないものもあったりする?)
それはそれで、その英語の意味と絵を一致させられるので、むしろ気にならないのです(^^;)

〉 その意味ではゴミレスでしたら申し訳ありません。
とんでもないです。ありがとうございました。
やはり同じような事を考えた方がいるというのは心強いです。

まあ今はしばらくどんどん読んでいってそれでもなお知りたい事があったらsumisumiさんがおっしゃってるようにインターネットなどを利用しつつ知識を広げたいと思います。

ありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 15369. Re: ありがとうございます

お名前: apple
投稿日: 2003/7/7(22:16)

------------------------------

しゅろーだーさん,こんばんは。

〉ただ、風土が違う以上、自分が思っている実物と完全に同じとはいかないですよね。日本にはない花もありますし。

そう,ここなのです! 生物(動物や植物)ならまだしも,文化的な用語など,
想像するしかありません。
その意味ではsumisumiさんのGoogleしましょう案は素晴らしいと思いました。
また,読んでいくうちにこういうもんだというのがわかってくるのかもしれない?
というわくわく感もあります。
(すみません,まだ100万語の4分の1をやっと通り越したところですので。)

〉〉(中には絵を見ても日本語すら思い浮かばないものもあったりする?)
〉それはそれで、その英語の意味と絵を一致させられるので、むしろ気にならないのです(^^;)

なるほど。確かに,日本でも知らなかった食べ物とか色々ありますよね。
「それ,何?」というようなのが。

〉やはり同じような事を考えた方がいるというのは心強いです。

知らないことを知るわくわく感も多読の魅力ですね。
それでは,happy reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15361. Re: 疑問に思っていること−−ちょっと長いです。

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/7/7(18:10)

------------------------------

しゅろーだーさん、こんにちは、
sumisumiです。

私もレベル4,5くらいのころは、この先GRがなくなって、
同じ単語が集中して出てこなくなったら、ちゃんと吸収できていくのだろうか?
ととても不安になりました。

今の段階だったら、大抵は重要な語ばかりで、これから沢山読むうちに
何度もでてくるので、「一生わからないのでは」と悲観することもないと思います。
たまたまそれが普段使われない単語だったなら、一生分からなくても
あまり不自由はないでしょうし。まずはしょっちゅう出てくる言葉と仲良く
なることを大切にするといいのではないかと思います。

そうこうするうちに、なぜか、サッパリわからなかったはずの言葉を
知っている自分がいたりします。いずれ、読んでも読んでもわかってくる言葉が
なくなってしまったら、辞書のお世話になろうと思っていますが、
まだまだ私の場合はそういう段階にはないようです。
(わかるまでにとても時間のかかるものもあります)

基本的に辞書を引かない読み方をしていると、一旦わかったと思っても、読みながら
ずーっとその言葉の意味をあたらしい情報で更新し続ける力が活性化している感じがします。

でも、わかったほうが断然本が楽しくなる、と思ったら、関連本や
図鑑や百科事典、インターネットなどで
周辺知識まで含めて調べると読書の楽しみが広がる場合もあると思います。
どんな花なのかわかったら、ぐっと作品の世界に入れる、っていうことも
あるでしょうし。

こんなときに役に立つのがGoogleの検索です。
花ならば写真だけでなく、花言葉とか育て方、関連文学などが色々でてくるかもしれません。

読み終わった後で暇なときにのんびり調べるのもまた楽しいかと。
(そのときでも綴りまで覚えているものはよっぽど知りたいはずでしょうし)

多読をきっかけに知る楽しみが増えますよね(^^)

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

15367. Re: ありがとうございます

お名前: しゅろーだー
投稿日: 2003/7/7(21:59)

------------------------------

sumisumiさん、ありがとうございます。しゅろーだーです。

〉まずはしょっちゅう出てくる言葉と仲良く
〉なることを大切にするといいのではないかと思います。
そうですよね、読んだ語数が増えるに従って、逆に焦ってきていたのかも
しれません。
まだしょっちゅう出て来る言葉さえ馴染んでないものもたくさんあるし
読んでるうちにわかってくる言葉もたくさんあるので、些末なことは気にせず読み進んでいきたいと思います。

〉こんなときに役に立つのがGoogleの検索です。
〉花ならば写真だけでなく、花言葉とか育て方、関連文学などが色々でてくるかもしれません。
その手がありましたか。素晴らしい文明の利器ですよね、今後ぜひ利用していきたいと思います。(でもちょっと図鑑も欲しい・・・)

ありがとうございました。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.