[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/24(17:01)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/7(00:16)
------------------------------
こんばんは。今日も音読・多読でウキウキしているはまこです。
80万語を超えて、私の中でどんなことが起こっているのか、報告しようと思います。
以下の文は、6/19に shadowing の広場で書き込みをした内容の続きになって
います。
その内容は、ほとんどの人が読んでいないだろうと思っていたのですが、
先日のオフ会で、どうもそうではないらしい、ということがわかったので、
続きの報告にやってきました。
(sakigoroさん、sumisumiさん、私は音読を続けていますよ〜。)
sakigoroさんに、「音読ばかりだと読むスピードも上がらないし、
黙読で読書スピードが上がらないと、PBで一般書はきついと思いますよ。」
というアドバイスをもらったので、音読のスピードを上げることにしました。
sakigoroさんに指摘をされるまでの読み方は、知らない単語に出会うたび、
「先頭はこの文字やから、発音はこれかな?それともこれとの組み合わせやから、
やっぱりこっちの音になるかな?それとも例外的に違う音になるんやろか?」と
いちいちあれこれ考えていました。しかも知らない単語が多すぎる・・・。
でも多読にスピードが必要だということがわかったので、「どうせ適当に発音してる
から、わからん単語はパパッと適当に言おう」
こう決めた時に、ちょうどSSS−3AのSetAが終わり、次のBSetでまた
Lebel2になったので、どんどん音読のスピードを上げて、最後は分速200語
以上で読んでいました。読みながら、音を考えながら、意味を追いながら、
リズムをとりながら、聞いて発音をチェックしながら、会話文は感情を込めてしゃべる
ので、分速200語が限界かな、と思いました。これ以上上げると、意味がわからなく
なるか、発音が崩れてしまいます。普通の会話の速度って、分速150語前後では
ないか、と思うんですけど、どうなんでしょう。私の日本語の速度は分速100語
くらいのゆっくりペースです。
(ちなみにこの分速は、一冊の合計から、総単語数で割り出したものではなく、
適当なところで、1分間計ったものです。でないと妙に緊張するので。)
ところで、音読の速度を上げようと思ったのが土曜日で、日曜日を挟み、月曜日に
音読のCDを聞いてみると、昨日までほとんど音だけで聞いていたのに、何か頭の
中でスイッチがパチパチパチって切り替わるように、単語に組み上がって聞こえて
きました。これもとっても興奮する体験でした。しゃべる速度を上げたのと、
木曜日の時点よりも多読の量が、増えたからだと思います。
その週の金曜日までかかって、音を全て単語に組み立てました。
(一応です。いつも家事をしながら聞いているので、じ〜っと聞いてみたら、
けっこう間違いだらけだと思います。一日に1回か2回しか聞かないし。)
その後も多読が進み、音読で聞いたことがある単語が出てくると、「あ、この発音で
やっぱりあってた♪」と思ったり、CDの内容が理解できてくると、「あ、ぜんぜん
違う単語として組み立ててた・・・(元は、どういう単語にしていたかは、全くわかり
ません)。」と発見があったり、同じCDを聞いていても、文字を見ずにやっている
ので、だんだん全容がわかってくるから楽しめました。もう、今わかるところは、
わかり尽くしたかなぁ、と思っています。
7/2になって、「BBCなんかはどう聞こえるかな?」と思って聞いてみたら、
なんと、大概の人の話が、普通に単語で聞こえるではないですか!
(意味はわからないことのほうが多いです。もっともっと、多読を続けると、すっと
意味もわかるはず!!あ、それから単語、というのは適当に組み立てているものが
大半です。)
音読の速度を上げることによって、分速180語くらいまで(推定)、ゆっくり
はっきり聞こえます。200語以上で、男の人の声だと、意味を取ろうとすると、
音までぼやけます。しばらく聞いていると、はっきりと聞こえるんですが。
それから多読の方にもまたもや劇的な(?)成長が。
Level3に上がってから、やや音読のスピードが落ちたものの、
速度に気を付けて読んでいると、なんと本を開いた時に、「簡単そうな本やな」、
と思ってしまうのです!!やけに余白が目に付くし、文字数もすごく少なく見えます。
で、実際読んでもわかりやすい。知らない単語も多いのに、どんどん理解できてしまう。
多読ってすごいなぁ、とつくづく感心しました。
100万語まではこれで行きます!!
ずいぶん長くなってしまいました。最後まで付き合って下さった方、
本当にありがとうございました。
あ、そういえば、大阪のオフ会の次の日、「疲れているなぁ、ぼ〜っと考え事でも
しよう」と思ったら、なんと、日本語が出てこない。頭の中に、音読・多読をした
文章と、英語の歌しか浮かばない!!私にとって恐怖の時間でした。
そんなことを、抹茶アイスさんにメールで言ったら、「酒井先生に報告するように」
と言われました。タドキストの方か、shadowing をしている方なら、こんな状態に
なりやすいんじゃないかな?と思うんですが。2ヶ月ぐらい、BBCを一生懸命
聞いていたときは、集中しないと日本語が聞けないという体験をしました。
他の方々はどうなんでしょう。
ではでは、ほんとうにありがとうございました。
Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: けん
投稿日: 2003/7/7(06:38)
------------------------------
はまこさん、お早うございます。
やりましたねぇ、感動の報告。
家事の合間にいろいろと試されていることに感心しました。
読ませて頂きながら、私も、いつも聞いていたものが少しずつ階段を上るように変化があったことを思い出しました。
音読をしっかりやると聞く方は絶対に力がつくようですね。
その結果、単なる流しぎ聞きにならず、一歩つっこんだ内容のわかる時がふえてくるようです。
私も音読時間をとることにします。
ではでは happy音読!
------------------------------
けんさん、こんにちは。
昨日は結局野球を見てしまいました・・・。
〉読ませて頂きながら、私も、いつも聞いていたものが少しずつ階段を上るように変化があったことを思い出しました。
初々しいでしょ?(^^)。
そんなこんなで、いつもウキウキなんです。
〉音読をしっかりやると聞く方は絶対に力がつくようですね。
〉その結果、単なる流しぎ聞きにならず、一歩つっこんだ内容のわかる時がふえてくるようです。
けんさんは、WEBで英語を聞きながら読んで、速度が上がるかどうか実験してみる、
というのをどこかで書き込んでいるのを、見た気がするんですが。
オフ会で、誰かと話しているのを聞いたのかなぁ。
〉私も音読時間をとることにします。
変化が起こったのか、また教えてくださいね。
〉ではでは happy音読!
はい。Happy音読!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/7/7(08:44)
------------------------------
はまこさん、こんにちは!
音読80万語、おめでとうございます〜(^^)
〉(sakigoroさん、sumisumiさん、私は音読を続けていますよ〜。)
〉でも多読にスピードが必要だということがわかったので、「どうせ適当に発音してる
〉から、わからん単語はパパッと適当に言おう」
すばらしい思い切りの良さ!
〉7/2になって、「BBCなんかはどう聞こえるかな?」と思って聞いてみたら、
〉なんと、大概の人の話が、普通に単語で聞こえるではないですか!
〉(意味はわからないことのほうが多いです。もっともっと、多読を続けると、すっと
〉意味もわかるはず!!あ、それから単語、というのは適当に組み立てているものが
〉大半です。)
そうですよ、わかってきますよ。
〉音読の速度を上げることによって、分速180語くらいまで(推定)、ゆっくり
〉はっきり聞こえます。200語以上で、男の人の声だと、意味を取ろうとすると、
〉音までぼやけます。しばらく聞いていると、はっきりと聞こえるんですが。
これ、面白いなあ。どうしてなんだろう…男の人だと。
でも、そういえば、私がシャドウイングしにくいのはお爺さんが朗読している
テープです。聞いていると心地いいけれど、音そのものはわかりにくい…
じゃあ、どうして意味がわかるのか、不思議だけど、多分脳内変換されているんでしょう。
〉と言われました。タドキストの方か、shadowing をしている方なら、こんな状態に
〉なりやすいんじゃないかな?と思うんですが。2ヶ月ぐらい、BBCを一生懸命
〉聞いていたときは、集中しないと日本語が聞けないという体験をしました。
〉他の方々はどうなんでしょう。
私はいつでも日本語は聞こえます。
ただ、何故か、悪態は英語ででてくるということはあります。(かなり関係ない)
たぶん、はまこさんほど集中していないんでしょうね。
刺激的な報告でした。
また、楽しいお話を聞かせてください〜ではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/7(16:01)
------------------------------
sumisumiさん、こんにちは!
〉音読80万語、おめでとうございます〜(^^)
ありがとうございます〜(^.^)。
〉これ、面白いなあ。どうしてなんだろう…男の人だと。
〉でも、そういえば、私がシャドウイングしにくいのはお爺さんが朗読している
〉テープです。聞いていると心地いいけれど、音そのものはわかりにくい…
〉じゃあ、どうして意味がわかるのか、不思議だけど、多分脳内変換されているんでしょう。
多読を知る前に、「英語は絶対、勉強するな!」の初級編を聞いていました。
1ヶ月でやめてしまいましたが。だって、登場人物の複数人に腹が立ったから・・・。
それはさておき、「英絶」を勉強している人たちで、立ち上げているサイトを
何回か見に行ったことがあるんですけど、そこではよく、
「男の人の声はこもっていて聞き取りにくい」、という話題が出ていました。
声帯とのどの関係かなぁ?そのお爺さんもこもっていますか?
〉ただ、何故か、悪態は英語ででてくるということはあります。(かなり関係ない)
一体どんな悪態を・・・。「rubbish!」とか、(最近覚えた。)
「BAHH!!」とか「humbug!」とか。(これはCDで聞き取った音なので、
綴りは間違っているかも。)
〉たぶん、はまこさんほど集中していないんでしょうね。
〉刺激的な報告でした。
聞き取れるようになって、楽しくなったので、6/19以降は今まで聞き流していた
歌も、身支度をしているときに何となくつけていた、WEBの放送も、
ものすごく集中して聞いています。ただこれは、一生懸命聞き取っているのでは
なく、聞こえるから聞いてしまうって感じなんですが。
〉また、楽しいお話を聞かせてください〜ではでは。
あ、音読を初めて40万語を過ぎたあたりに、フランス語がはっきり聞き取れ
たんです。ニュースで、大統領や政府報道官などがしゃべっているので、
かなりゆっくりしゃべってると思うんですけど。
それ以降、ニュースではいつ聞いてもよく聞き取れます。
中国語ははっきり聞こえるところと、つながって聞こえるところに、
分かれて聞こえてきます。
他に最近気が付いたんですけど、韓国語(借りたときに、韓国映画で、韓国の
女優さんが英語で歌っているんだな、と思ったのを思い出しました。)と、
フランス語(?)と南米っぽい歌も、全部音で聞けているようです。
4月ぐらいに20曲ぐらいのオムニバスのCDを何枚かダビングして、家事をするとき
聞き流していたんですけど、英語が単語として聞き取れるようになったので、
CDのうちの3曲が英語ではないということがわかったんです。英語も音で聞いて
いたので、歌の内容がわからなくても、知らない単語が多いんだろうと、気に止めて
なかったんですが、これには驚きました。
ちなみに上のものは、単語どころか一文字もわかりません。
どうでしょう。私にとっては楽しい話なのですが(^^)。
ではでは、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/7/7(17:27)
------------------------------
はまこさん、こんにちは、
〉「男の人の声はこもっていて聞き取りにくい」、という話題が出ていました。
〉声帯とのどの関係かなぁ?そのお爺さんもこもっていますか?
うん、ちょっとこもっているかもしれないです。そういえば、私も声が低いので、
授業中に2人で喋っていても隣の声の高い(とおる)子がいつも注意されていたような…
〉一体どんな悪態を・・・
ふふふ。子どもと同じで真似して欲しいいいことはなかなか覚えませんが、
しょっちゅうでてくる叫び(?)はすぐに覚えます。(^^)
〉4月ぐらいに20曲ぐらいのオムニバスのCDを何枚かダビングして、家事をするとき
〉聞き流していたんですけど、英語が単語として聞き取れるようになったので、
〉CDのうちの3曲が英語ではないということがわかったんです。英語も音で聞いて
〉いたので、歌の内容がわからなくても、知らない単語が多いんだろうと、気に止めて
〉なかったんですが、これには驚きました。
〉ちなみに上のものは、単語どころか一文字もわかりません。
というか、それまで、じゃあ、英語も韓国語も同じに…?
でも、音や、なんとなく流れ方が違うから誰でも違いはわかるんだと
思っていたのですが…(タモリの4ヶ国語マージャンみたいに)
なんだかそっちの事実の方が衝撃かも。さっそく子どもに試してみよう。
歌だとメロディーがついちゃうからわかりにくいのかなあ。
この前、中国語だと外国の歌に翻訳で歌詞をつけると、抑揚がおかしくなってしまって、
中国人でも一瞬意味がわからなくて困ることがあるという話を聞きました。
リズムって、かなり大切ですよね(話それてる…)
以前フランス人教師がはじめフランス語で話していてこちらはフランス語のつもりで
聞いていたら、急にわからなくなって、はっと気付くと、音とリズムがフランス語のまま、
実は日本語を途中から話していた、ということがありました。
(しかも、内容が、コマーシャルのセリフだったのです)
〉どうでしょう。私にとっては楽しい話なのですが(^^)。
こういう話、すっごく楽しいです。
こうなると、ますます音が楽しくなってきているのではないでしょうか。
ではでは!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/7(23:05)
------------------------------
sumisumiさん、こんばんは。
〉そういえば、私も声が低いので、
〉授業中に2人で喋っていても隣の声の高い(とおる)子がいつも注意されていたような…
私も声が低いです。でも授業中にはよく注意されました。
遠い昔の話なので、よく覚えていませんが(^^)。
〉 というか、それまで、じゃあ、英語も韓国語も同じに…?
〉 でも、音や、なんとなく流れ方が違うから誰でも違いはわかるんだと
〉 思っていたのですが…(タモリの4ヶ国語マージャンみたいに)
う〜ん、普通の会話なら、各国語の持っている、雰囲気なんかはわかります。
最近まで、英語以外は興味がなく、というか英語も「話せたらいいなぁ」くらいに
しか興味がなかったんですが、フランス語はフランス語らしく、韓国語は韓国語
らしく聞いていたと思います。(タモリの・・・は知らないんですが。)
〉 なんだかそっちの事実の方が衝撃かも。さっそく子どもに試してみよう。
〉 歌だとメロディーがついちゃうからわかりにくいのかなあ。
「そっちの事実」とは、私が英語も韓国語も同じに聞こえている、ということですか?ちょっと違うんですが、うまく説明できない(^^;)。
韓国語らしき歌の話ですが、はっきり聞き取れます。しばらくして、思い出して
みると、歌声が気に入って何度も聞き入っていたせいか、やっぱりはっきり思い
出せる。これは昨日のまでの経験です。今日も歌を聞くとはっきり聞こえる。
だけど何時間も経って、どんな歌だったか思い出そうとしたら、
なんと韓国語のもっているリズムが頭をよぎるんです。一語一語が思い出せず、
韓国語っぽいかたまりでしか思い出せない。「ああ、以前はテレビなんかで
聞いていたときは、こんな聞き方をしていたなぁ」と、思いました。
フランス語の話ですが、最初に聞き取れると気が付いたときは、TVでニュース
番組を見ていたときです。陰惨な事件が続いて報道されていたので、
耳をシャットアウトして、下を向いて爪を切っていました。(アイロンをあてて
いたかな?)とにかくニュースにあまり注意を向けていなかったのに、急に
はっきり音が耳に流れ込んできました。「あれ?」と思って顔を上げてみると、
TVのなかでスーツを着た外国の男の人がしゃべっていて、下に字幕が出ていて、
その人の横に、「フランス政府の何とか」などと肩書きが書いてあって、
そこでやっと、フランス語を聞いているんだということに気が付いたんです。
その時は、「フランス語と思って聞いたら、確かにフランス語やなぁ」と思ったのを
よく覚えています。音をぼやかして聞いてみると、これまで聞いていた
フランス語っぽい流れで話していましたから。
フランス語らしい歌の方は、よくわかりません。歌詞に「ぼんじゅ〜る」とか
入っていたらよかったのに(^^)。もともとフランス語も注意して聞いた
ことがないし、言葉も知らないんです。
〉 リズムって、かなり大切ですよね(話それてる…)
〉 以前フランス人教師がはじめフランス語で話していてこちらはフランス語のつもりで
〉 聞いていたら、急にわからなくなって、はっと気付くと、音とリズムがフランス語のまま、
〉 実は日本語を途中から話していた、ということがありました。
〉 (しかも、内容が、コマーシャルのセリフだったのです)
リズムは、かなり大切だと思います(話についていってる。)
sumisumiさんは、多読をたくさんしているから、英語に詳しいんだと思ったら、
中国語やフランス語にも興味を持っているんですね。すごいなぁ。
興味どころか、英語並とか?
〉 こういう話、すっごく楽しいです。
ここを読んで、またまた長々と書いてしまいました(^^;)。
〉 こうなると、ますます音が楽しくなってきているのではないでしょうか。
100万語までしゃべってみたら、例のCDを書き起こしてみようと思っています。
もっともっと、音と文字と言葉の関係を知りたいです!!
〉 ではでは!
ではでは!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/7/9(08:11)
------------------------------
はまこさん、こんにちは、
詳しい説明をありがとうございました。
杏樹さんの説明にも納得。
私は英語も全然詳しくありません〜〜〜
>100万語までしゃべってみたら、例のCDを書き起こしてみようと思っています。
もっともっと、音と文字と言葉の関係を知りたいです!!
ただ、こういう気持ちに反応しちゃうんです(^^)
では!
------------------------------
sumisumiさん、こんにちは。
〉>100万語までしゃべってみたら、例のCDを書き起こしてみようと思っています。
〉もっともっと、音と文字と言葉の関係を知りたいです!!
悪態の例に挙げていたのは、 「A CHRISTMAS CAROL」を聞いていた中から
選んだんですが、昨日多読でその本を読みました。
「Bahh!」ではなく、「Bah!」でした。聞いた限りでは「Bahh!」か、「Bahha!」
に聞こえるのにな。残念!
〉ただ、こういう気持ちに反応しちゃうんです(^^)
わかってもらえるって、嬉しいです(^^)。
〉では!
では!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2003/7/9(00:40)
------------------------------
はまこさん、こんにちは。
音読で80万語通過おめでとうございます。
誰も踏み込んでいない荒野を切り開いていくような報告です。
さて…
〉あ、音読を初めて40万語を過ぎたあたりに、フランス語がはっきり聞き取れ
〉たんです。ニュースで、大統領や政府報道官などがしゃべっているので、
〉かなりゆっくりしゃべってると思うんですけど。
〉それ以降、ニュースではいつ聞いてもよく聞き取れます。
〉中国語ははっきり聞こえるところと、つながって聞こえるところに、
〉分かれて聞こえてきます。
ここ、おもしろいですね。
英語は日本語にない音がたくさんあるので、それが聞き取れるようになると他の言葉も聞き取りやすくなる、ということがあるようです。
特にフランス語は英語よりも母音の割合が多いので、日本人にとっては英語よりも聞き取りはしやすいんです。英語は子音だけの音が多いですから、日本人には難しいんです。スペイン語やイタリア語も母音の割合が多い上、日本語と同じで五つしかないのでもっと聞き取りやすいです。中国語は日本語と同じように子音にはもれなく母音がついてきます。ですから耳には残りやすいですが、音そのものがかなり難しいので聞き分けるのは難しいです。
それではこの調子で90万語、100万語まで突っ走って経過報告をしてください。
Happy reading&hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/9(16:24)
------------------------------
杏樹さん、こんにちは。
〉音読で80万語通過おめでとうございます。
ありがとうございます。
〉誰も踏み込んでいない荒野を切り開いていくような報告です。
そんな大層なことじゃないですよ〜。やってみたら面白かったから続けいるだけで、
本人は、のほほんのほほんと歩いている感じです。
〉英語は日本語にない音がたくさんあるので、それが聞き取れるようになると他の言葉も聞き取りやすくなる、ということがあるようです。
〉特にフランス語は英語よりも母音の割合が多いので、日本人にとっては英語よりも聞き取りはしやすいんです。英語は子音だけの音が多いですから、日本人には難しいんです。スペイン語やイタリア語も母音の割合が多い上、日本語と同じで五つしかないのでもっと聞き取りやすいです。中国語は日本語と同じように子音にはもれなく母音がついてきます。ですから耳には残りやすいですが、音そのものがかなり難しいので聞き分けるのは難しいです。
中国語は、40〜50万語あたりに2回くらい聞いてそれ以降聞いていないので、
今どれだけ聞けるのか試してみてから、杏樹さんに報告しようかなぁと思ったのに、
テレビだと朝の6時から放送しているんですね!!大急ぎでお弁当を作っている
時間やん!!ということで、保留です(^^;)。機会があったらまた報告しますね。
昨夜洗濯を干しながらWEBを聞いていると、(こういう書き方をすると家事が
大好きなのかと勘違いされるかもしれませんが、勘違いですよ。ながら聞きでないと
時間がなかなか取れないので・・・)
音楽が流れてきたんですが、それは間違いなく(たぶん)インドの歌でした。
民族楽の弦楽器を弾いていて、男女がインドの(たぶん)言葉で歌っていました。
お、っと思って近づいて集中して聞いてみると、全部の音を聞き取ることが
できました。
聞き取れるとわかった時は、嬉しいというより、何か怖かったです。心の準備が無い
まま違う扉をバターン!!と開けてしまったような、「見たくないのに見えてしまう
んです・・・」の人になってしまったような(どんな人?)。
英語を身につけたいと思っただけなのに、いつの間にこんなことに?
まぁ、聞こえるというだけで、意味は全くわからないのですが。
インド語の母音と子音はどうなっているんですか?
いづれにせよ、音を拾う守備範囲はすっごく広がりました。
〉それではこの調子で90万語、100万語まで突っ走って経過報告をしてください。
はい。読むのが楽しいです。
〉Happy reading&hearing!
Happy reading&hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2003/7/10(00:58)
------------------------------
はまこさん、こんにちは。
〉〉誰も踏み込んでいない荒野を切り開いていくような報告です。
〉そんな大層なことじゃないですよ〜。やってみたら面白かったから続けいるだけで、
〉本人は、のほほんのほほんと歩いている感じです。
では荒野を散歩しながら気がついたら切り開いてた…というところでしょうか。
〉音楽が流れてきたんですが、それは間違いなく(たぶん)インドの歌でした。
〉民族楽の弦楽器を弾いていて、男女がインドの(たぶん)言葉で歌っていました。
〉お、っと思って近づいて集中して聞いてみると、全部の音を聞き取ることが
〉できました。
〉聞き取れるとわかった時は、嬉しいというより、何か怖かったです。心の準備が無い
〉まま違う扉をバターン!!と開けてしまったような、「見たくないのに見えてしまう
〉んです・・・」の人になってしまったような(どんな人?)。
〉英語を身につけたいと思っただけなのに、いつの間にこんなことに?
〉まぁ、聞こえるというだけで、意味は全くわからないのですが。
〉インド語の母音と子音はどうなっているんですか?
外国語を聞く練習をしていると、知らない外国語も聞こえるようになってくるということはあります。心の準備がないまま扉を開けてしまってとまどっていると思いますが、「そんなもん」だと思っていればだんだん聞き流せるようになってくると思います。確かに意味がわからないとしょうがないんですが、他の言葉を覚えたくなったら役に立つでしょう。または意味がわからなくても聞いただけで「これは○○語」ってわかったらおもしろい特技ではないでしょうか?!
インドにはたっくさん言葉があります。公用語だけで十いくつかあったんじゃなかったっけ。英語も公用語です。英語以外でポピュラーなのはヒンディー語ですが、民族音楽なら他の言葉の場合もありえますから、なんとも言えません。…なんて言って、ヒンディー語だってわからないんですけど…。
それでは
Happy reading&hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/10(15:42)
------------------------------
杏樹さん、こんにちは。
〉外国語を聞く練習をしていると、知らない外国語も聞こえるようになってくるということはあります。
杏樹さんもそういう経験があるんですか!?
心の準備がないまま扉を開けてしまってとまどっていると思いますが、「そんなもん」だと思っていればだんだん聞き流せるようになってくると思います。
意味がわからないのに聞こえる、ということに対して怖いと思ったのかな、とも思い
ますが、とにかく色々なことが急激に変わりすぎて、その変化を楽しむ余裕がありま
せんでした。客観的に見てると、「何をオロオロすることがあるん?」と笑って
しまうでしょうが、渦中の本人は結構大変なんですよ〜(^^;)。
とにかく頭の中の回路がすごい勢いで組み変わって行っているのを感じます。
昨日よりましですが、今も頭の中がダルイし。
困ったことと言えば、私の「特技」は、「人の顔と名前は一度で覚えられる」こと
でしたが、これができなくなっています。先日のオフ会のときに、「あれ?何で?」
と気が付いたんですが、その後子供たちの通っている園で「七夕祭り」があったので
参加したんですが、下の息子にいっぱい新しいお友達ができていて(子供たちの名前は
覚えてる)、そのお母さん(その子の名字)や連れてきている弟妹の名前が中々頭に
入らないんです。これにはあせりました。
もう一つ。日本語をしゃべるのがものすごく速くなってしまいました。電話なんかで
聞き返されると、最初は何故聞き返されるのかわからなかったんですが、「七夕祭り」
の日に、感心半分、あきれが半分くらいに「早口でしゃべる人やなぁ」、と今まで
思っていた人と同じスピードでしゃべっているのに気が付きました。びっくり!
それ以来気を付けてゆっくり、はっきりしゃべるようにしています・・・。
〉インドにはたっくさん言葉があります。公用語だけで十いくつかあったんじゃなかったっけ。
え、そうなんですか。ヒンディー語と、タミル語くらいしか思い浮かばないなぁ。
あとサンスクリット語(?^^?)
杏樹さんの知らない言語はなんですか?「杏樹は何でも知っている〜♪」
昔アーユルヴェーダか仏教関連の本を読んだ時に、インドには何十もの言葉があって、
電車に乗って隣の駅に着いたら、看板の文字も周りの人の言葉もまったくわからない、
なんていう話が書いてあったなぁ。でも方言みたいなもので、発声法は一緒かな、
と思ったんですが。WEBで聞いたのは、英語にくらべて口の開きが少なく、音を
出す部分は前の方、という印象を受けました。日本語の発声法に似てるかな?
口の開閉と言えば、先日TVのCMを見ていたら、上戸彩が「 a garl 」と言って
いました。男性の声で、「 a girl 」と2、3回言った後、最後に彼女が口を大きく
開けて、「 a garl 」と言っていたので、(日本語の”あ”より大きく開けていた。)
「意味が変わってるけど(英英辞典には載ってなかった)、企業の広告としていいの?」
と思いました。上戸彩が笑顔で言ったら、何でもいいんでしょうけど(^^)。
その時に「やっぱり言葉を発するって面白いなぁ」と思いました。
ますます興味津々です!!
〉それでは
〉Happy reading&hearing!
また何かあったら報告しますね。
Happy reading&hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2003/7/12(00:18)
------------------------------
はまこさん、こんにちは。
〉〉外国語を聞く練習をしていると、知らない外国語も聞こえるようになってくるということはあります。
〉杏樹さんもそういう経験があるんですか!?
英語は子音が優勢なので、聞きなれたら母音が優勢の言葉が聞きやすくなります。きっとはまこさんはスペイン語やイタリア語あたりはばっちり聞こえると思います。
私の場合、香港映画を見ていると音がかなり拾えます。でも広東語なので何を言ってるのかさっぱりわかりません。同じ中国語なのに、ここまで方言で落差があるなんて。ですから香港映画を見ると「中国語みたいだし、音は耳に入ってくるのに…わからな〜い」という妙な感覚がします。
ついでに、私は「世界ことばの旅 地球上80言語カタログ」という2枚組のCDを持っています。わからない言葉のほうが多いですが(当たり前)、なんか面白くて。ちなみに酒井先生もこのCDを持っているらしいことが、この間のSEG−WESTの説明会の時に発覚しました。「誰がこんなん買うんや」と思ってたけど、物好きな人はいるんですね。はまこさんも一度聞いてみます?
それから色々と不思議な現象が起こるのでとまどってらっしゃるようですね。耳を鍛えると変化がおきる?のでしょうか?
〉〉インドにはたっくさん言葉があります。公用語だけで十いくつかあったんじゃなかったっけ。
〉え、そうなんですか。ヒンディー語と、タミル語くらいしか思い浮かばないなぁ。
〉あとサンスクリット語(?^^?)
〉杏樹さんの知らない言語はなんですか?「杏樹は何でも知っている〜♪」
そ、そんなことは全然…。
〉昔アーユルヴェーダか仏教関連の本を読んだ時に、インドには何十もの言葉があって、
〉電車に乗って隣の駅に着いたら、看板の文字も周りの人の言葉もまったくわからない、
〉なんていう話が書いてあったなぁ。でも方言みたいなもので、発声法は一緒かな、
〉と思ったんですが。WEBで聞いたのは、英語にくらべて口の開きが少なく、音を
〉出す部分は前の方、という印象を受けました。日本語の発声法に似てるかな?
方言ではなくて全く別の言葉がたくさんあります。でも一つの言葉にも方言があって、方言か別の言葉か区別が難しい場合も。公用語になっているのはそのうちの一部です。インドではお札に公用語十何か国語がすべて表記されています。文字も違います。
サンスクリット語は古典語で、現在は使われていません。ヒンドゥー教や仏教経典の言葉なので、ヒンドゥーや仏典を研究するのには必須の言葉です。サンスクリット語は漢訳を通じて日本にも入ってきています。
「卒塔婆」「奈落」「比丘」「盂蘭盆」「娑婆」とか。
「般若波羅蜜多」とか「ぎゃーてーぎゃーてーはらそーぎゃーてー」とか。
インド・ヨーロッパ語の「インド」というのはサンスクリット語が同系統だからです。つまり英語とサンスクリット語は遠い親戚です。
〉また何かあったら報告しますね。
はい、お願いします。
Happy reading&hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/12(14:48)
------------------------------
杏樹さん、こんにちは。
〉英語は子音が優勢なので、聞きなれたら母音が優勢の言葉が聞きやすくなります。きっとはまこさんはスペイン語やイタリア語あたりはばっちり聞こえると思います。
いいですねぇ。スペイン大好き!!って1回パック旅行で行っただけですが、
地中海沿いに旅をしました。学生時代に何カ国か旅行したことがあるんですが、
スペインが一番のお気に入りです。その後なんやかんやがあって、スペインについて
もっと知る機会を持たないまま、今日に至っています。
英語をモノにできたら、もう一カ国くらいは身に付けたいな、と思っているんですが、
縁があったらスペイン語というのもいいですね。中国語も候補にしたかったけど、
杏樹さんが「中国語は難しい!」と力説してたし〜。私の嗅覚(聴覚?)が求める
方向に進むつもりですが、次の出会いが楽しみです。
〉ついでに、私は「世界ことばの旅 地球上80言語カタログ」という2枚組のCDを持っています。はまこさんも一度聞いてみます?
聞きたいっっと思ってネットで探してみたら、高い!!高いぞ!!!
・・・ものすごい魅力的ですが、保留にしておきます・・・。そのうち我慢ができなく
なったら買います(^^)。
〉それから色々と不思議な現象が起こるのでとまどってらっしゃるようですね。耳を鍛えると変化がおきる?のでしょうか?
何かますます変な方へ、変な方へ行っています。もう頭の中がボーダレスになって
ます。こうなったら好きにしろ!私の耳!!って感じです。
急激な変化による一時的な混乱だと思うんですが、日本語だけは脳の正常な位置(?)
に返ってきて欲しいです。これだけはちょっと困ってます。
〉方言ではなくて全く別の言葉がたくさんあります。でも一つの言葉にも方言があって、方言か別の言葉か区別が難しい場合も。公用語になっているのはそのうちの一部です。インドではお札に公用語十何か国語がすべて表記されています。文字も違います。
何が何だか・・・。インドにはまったら抜けられない、と聞きますが気を付けねば・・・。
〉サンスクリット語は古典語で、現在は使われていません。
えへへ。さすがにそれは知ってますよ〜。冗談で出しただけです。
〉つまり英語とサンスクリット語は遠い親戚です。
日本語の50音順がサンスクリット語を基礎にして並べられた、とかいうのを
読んだことがある気がするんですが、という事は英語と日本語も縁が?
音の話でずいぶん引っ張ってしまいました。申し訳ないと思いつつ楽しんでます。
杏樹さんも楽しめていたらいいんですが。
ではでは、Happy reading&hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2003/7/13(20:09)
------------------------------
はまこさん、こんにちは。
なんだかもう雑談をダラダラやってるみたいな感じですが。
"はまこ"さんは[url:kb:15477]で書きました:
はまこ 〉 〉ついでに、私は「世界ことばの旅 地球上80言語カタログ」という2枚組のCDを持っています。はまこさんも一度聞いてみます?
はまこ 〉 聞きたいっっと思ってネットで探してみたら、高い!!高いぞ!!!
はまこ 〉 ・・・ものすごい魅力的ですが、保留にしておきます・・・。そのうち我慢ができなく
はまこ 〉 なったら買います(^^)。
本当に探したんですか?
どこの物好きが買うねん、って思いますよね。
はまこ 〉 何かますます変な方へ、変な方へ行っています。もう頭の中がボーダレスになって
はまこ 〉 ます。こうなったら好きにしろ!私の耳!!って感じです。
はまこ 〉 急激な変化による一時的な混乱だと思うんですが、日本語だけは脳の正常な位置(?)
はまこ 〉 に返ってきて欲しいです。これだけはちょっと困ってます。
勝手な想像ですが、日本語って漢字とかなで表記するので、音が「子音プラス母音」でできてるっていう意識がほとんどないんですよね。か、さ、た、などで「1字」という感覚ですから。英語の発音でまず覚えなくてはならないのは「子音だけの音がある」ということを認識することです。はまこさんは英語を急激に多量にインプットしすぎて、脳が聞いた音を子音と母音に分解するようになってしまったのでは。一度日本語をローマ字で意識してみたらどうでしょう?
はまこ 〉 〉サンスクリット語は古典語で、現在は使われていません。
はまこ 〉 えへへ。さすがにそれは知ってますよ〜。冗談で出しただけです。
失礼しました〜。
はまこ 〉 〉つまり英語とサンスクリット語は遠い親戚です。
はまこ 〉 日本語の50音順がサンスクリット語を基礎にして並べられた、とかいうのを
はまこ 〉 読んだことがある気がするんですが、という事は英語と日本語も縁が?
おおっ。それは初耳です。言葉の関係って色々面白い話が出てきますね。
それでは
Happy reading&hearing!
------------------------------
杏樹さん、こんにちは。
杏樹 〉 なんだかもう雑談をダラダラやってるみたいな感じですが。
ほんとですね(^^)。
杏樹 〉 本当に探したんですか?
杏樹 〉 どこの物好きが買うねん、って思いますよね。
読んですぐに探しました!すっごい魅惑的〜〜〜!!
うっとりするような言語の羅列・・・。
でも高いぞ!
杏樹 〉 脳が聞いた音を子音と母音に分解するようになってしまったのでは。一度日本語をローマ字で意識してみたらどうでしょう?
え?ややこしそう・・・。日本語は日本語のままでいいです(^^)。
kianさんにも書いたんですが、この頃無意識で日本語も分解してしまいます。
特に映像を伴わないラジオの場合はついやりすぎてしまいます。
生まれてから今まで日本語って私の中では絶対的に存在してたのに、英語の音読が
進むほど、日本語が相対的になって行っているようです。
ここ数日はその現象に不安や戸惑いがあったんですが、昨日の朝目が覚めたら
頭の中がすっきりしていました。日本語の感覚が元に戻るかはわかりませんが、
とりあえず今の状態には慣れてきました。面白いと思えるようになったので、
しばらくこのままにしておきます。
ところで中国語のことですが、杏樹さんに延々と付き合ってもらったので、何か役に
立てないかなぁ、と思ってWEBで「NHK World Weekly Program」の中国語を
聞いてみました。多読を始めてから初めてちゃんと聞いてみたんですが、きれいに
聞き取れる上に、何か懐かしい気がするなぁ、と思いながら聞いてて思い出しました。
大学の3回生の時から卒業するまで、三の宮の中華料理店でバイトをしていたんです。
そこは本格的な中華料理店で、社員やパートもほとんど中国人でした。
私と同期の数人が、初の日本人スタッフだったように思います。
とにかく週に5日は中国語(確か北京語が大勢でした)を何時間も聞いてたので、
知らずに頭の中に入ってたんですねぇ。さっきWEBを聞いていて思い出しました。
何かしゃべれと言われると、「い〜、あ〜る、さん、すぅ〜、う〜、りぉう・・・」
と、10までしか言えませんが。他にもいろいろ教えてもらったのにな。
って、私の思い出話で杏樹さんの役には立たないですね(^^;)。
でも、やっぱり外国語を学ぶとき「音」ってはずせないんじゃないかと
改めて思いました。
杏樹 〉 おおっ。それは初耳です。言葉の関係って色々面白い話が出てきますね。
本当ですね。もうこの世界から抜け出せそうにありません。面白すぎます。
杏樹 〉 それでは
杏樹 〉 Happy reading&hearing!
ダラダラしゃべっているうちに、90万語を通過してしまいました。
100万語で報告しますね!
ではでは、Happy Reading&Hearing!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: みちる http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/
投稿日: 2003/7/7(13:12)
------------------------------
はまこさん
こんにちは、はじめまして。みちると申します。
80万語、通過おめでとうございます。
音読で200語/分で80万語。すごいことですね。
すばらしい音読効果のお話とても刺激的でした。
私も何度か音読をと思ったことがあるのですが、読み方が分からなくて
考え込んでしまったり、かえって間違った読み方で読むようになって
しまうのではないかと思ったりで、ゆっくりとしか読めなかったのですが
ある程度の早さで読んだ方がよさそうですね。
慣れるまではCDを聞きながら、音読をしてという方がスムーズに入って
いけるのでしょうか?CDはかなり聞かれましたか?
------------------------------
みちるさん
こんにちは、はじめまして。はまこと申します。
〉80万語、通過おめでとうございます。
〉音読で200語/分で80万語。すごいことですね。
違います(^^)。速度を上げたのはごく最近です。
それまでは発音にこだわったり、セリフの言い方にこだわって何度も言い直して
みたりして、全体としてはかなり遅かったです。
〉私も何度か音読をと思ったことがあるのですが、読み方が分からなくて
〉考え込んでしまったり、かえって間違った読み方で読むようになって
〉しまうのではないかと思ったりで、ゆっくりとしか読めなかったのですが
〉ある程度の早さで読んだ方がよさそうですね。
そのようですよ。私もsakigoroさんに言われた後、やってみて
その効果に驚きました。
〉慣れるまではCDを聞きながら、音読をしてという方がスムーズに入って
〉いけるのでしょうか?CDはかなり聞かれましたか?
多読の教材として、付属のCDを聞いた、という事はありません。
私は英語の再勉強を始めるとき(今年の1月ぐらいかな)、「英語は発音だ!」
と思って、いろいろ試してきました。最後に行き着いたところのやり方で
発音をしているんですが、そのあたりのことを Shadowing の広場で
6/19に少し書き込んでいるので、よかったら読んでみてください。
(けっこう恥ずかしい内容なのですが・・・)。
私も音読・多読をはじめてたったの2ヶ月。ここには私より、ずっとずっと
詳しい方がたくさんいらっしゃるので、音読について皆さんに聞いてみては
いかがでしょうか?そして私にも教えてください(^^)。
ではでは、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: showatch
投稿日: 2003/7/7(22:40)
------------------------------
はまこさん、こんばんは。showatchといいます。
>80万語を超えて、私の中でどんなことが起こっているのか、報告しようと思います。
感動的にすごい話だと思います。
うぅっ... オフ会にやっぱり行くんだった。
お聞きしたいのですがはまこさんは、多読開始時点での読む速さは、
分速で何語くらいだったのですか。
音読の有無は問いませんが、内容がある程度把握できる状態でです。
知りたいのは、Readingのスピードが上がったのかどうかです。
では、これからも Happy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/8(15:43)
------------------------------
showatchさん、こんにちは。はまこです。
〉感動的にすごい話だと思います。
〉うぅっ... オフ会にやっぱり行くんだった。
ありがとうございます(^.^)。
書き忘れていたと思うんですけど、大阪のオフ会に参加したんです。
オフ会では、私が学生時代、どれだけ英語ができなかったか発表しました・・・。
もし showatchさんがこちらの方なら、次の機会には是非お会いしましょう!
〉お聞きしたいのですがはまこさんは、多読開始時点での読む速さは、
〉分速で何語くらいだったのですか。
〉音読の有無は問いませんが、内容がある程度把握できる状態でです。
〉知りたいのは、Readingのスピードが上がったのかどうかです。
「今日から読みます!」の中に、「FLYING HOME」が載っていましたが、
これを、ドキドキしながら、でも一生懸命速く読んで、13分かかりました。
このときは、黙読です。(それ以来黙読はしてないなぁ・・・)
次に計ったのが、Penguin 1 の、「MARCEL&THE MONA LISA」です。
フランス語って難しいなぁ、と思いながら、一生懸命読んで、13分かかりました。
これは、音読です。
それ以来、時間を気にしながら読むのが嫌で、最近まで計っていませんでした。
で、sakigoroさんにアドバイスをしてもらったので、スピードを上げてみたら、
いくらでも上がるのでびっくりしたんです。いつのまにか、力がついていたんですね。
今は、OXFORD 3 を分速170語〜180語くらいで音読しています。
このくらいの速さだと、感情を込めて読みながら、どの音も落とすことなく
きれいに発音できていると思います。たぶん(^^;)。
多読をはじめた頃と比べると、すごく速くなったと思うんですが、
黙読のスピードには及びません。でも楽しいし、英語以外の音も拾えるように
なったという、おまけもついたし、100万語までは、これを続けようと思っています。
〉では、これからも Happy Reading!!
はい。Happy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2003/7/8(23:45)
------------------------------
showatchさん、もう一度、先日はどーも!
はまこさん、先日はどーも!!
〉で、sakigoroさんにアドバイスをしてもらったので、
スピードを上げてみたら、
〉いくらでも上がるのでびっくりしたんです。いつのまにか、
力がついていたんですね。
〉今は、OXFORD 3 を分速170語〜180語くらいで音読しています。
〉このくらいの速さだと、感情を込めて読みながら、どの音も落とすことなく
〉きれいに発音できていると思います。たぶん(^^;)。
はまこさんの発言には、唖然として、まだどう考えていいのか
わかりません。
でも、上の発言にはもう、びっくりして、書きはじめてしまいました。
「スピードを上げてみたら、いくらでも上がる」?????
いったいどういうことなんでしょう?
早くまた大阪オフ会でくわしいことをうかがいたいです!
黒田さん、テレジアさんの中学生クラスといい、早く大阪に
もう一度行きたい!
------------------------------
酒井先生、こんにちは。「けんとめりぃ」の謎が解けて嬉しいはまこです(^^)。
〉〉で、sakigoroさんにアドバイスをしてもらったので、
〉スピードを上げてみたら、
〉〉いくらでも上がるのでびっくりしたんです。いつのまにか、
〉力がついていたんですね。
〉〉今は、OXFORD 3 を分速170語〜180語くらいで音読しています。
〉〉このくらいの速さだと、感情を込めて読みながら、どの音も落とすことなく
〉〉きれいに発音できていると思います。たぶん(^^;)。
〉でも、上の発言にはもう、びっくりして、書きはじめてしまいました。
〉「スピードを上げてみたら、いくらでも上がる」?????
いえいえ、無制限に上がるというわけではないんです。
それまで発音やセリフ回しにこだわって、全体としてはゆっくり読んでいたんですが、
思い切って発音の仕方にこだわらずスピードを上げてみると、最初は発音がおかしくなる。
でも気にせずにそのまま上げて行くと、発音を解析する速度がそれを上回って
速くなって行ったので、全体として、発音が正しい(私の理解の中では)ままで、
音読のスピードも上がったんです。
でも今日 PENGUIN 3 を読んでみて、速度を上げることを意識すると、やっぱり
分速200語以上は出るんですが、何か楽しくない。ということで分速180語
くらいに戻して読みました。これ以上下げると意味をあれこれ考えてしまうし、
これ以上上げると、何となく無理をしているみたい。しばらくこれくらいの速さで
読んでいこうかな、と思います。
自分の考えていることが無意識に英語になったり、自分のセリフとして英語が口から
出てきたら、分速200語以上ででも抵抗なく読めるのかなぁ、と思ったりもするんで
すが、まだそこには遠く及びません。
それから、sumisumiさんのところに書いていた、「分速200語以上の男性」の
しゃべっている言葉は、昨日もう一度WEBで聞いてみたら、ちゃんと聞き取れまし
た。
いろいろな番組を聞いてみましたが、聞くだけなら全員のものを聞けていました。
昨日聞いた限りでは、知っているから聞ける言葉、知らないけど聞ける言葉、
知らなくて、不完全に単語に組み立てられる言葉、全くわからないので、音だけで
聞く言葉に、瞬時にふりわけて聞いているようです。これも音読のスピードを
上げて、多読の量が増えたお陰でしょうね。
これからも少しずつ英語の能力を蓄えて行きます(^^)。
あ、オフ会の後に思い出したんですが、私は Reader の成績だけは良かったんです。
大意を掴むことだけは得意でした。でも、文法も単語も覚えが悪かったので、
やっぱり学校英語としては、全然ダメでしたが。追試も補習も毎回出ていたし(^^;)。
でも文法がちんぷんかんぷんだったおかげで(?)、多読をするとき前からしか
読めません。というか「後ろから訳さない」という意味がわからない。
それどころか、英語の再勉強を始めたとき、「[children]の複数形って、
何やったっけ?」と一ヶ月ぐらいぼけ〜っと考えていました。答えを思い出した時は
本当にびっくりしたなぁ。
〉いったいどういうことなんでしょう?
〉早くまた大阪オフ会でくわしいことをうかがいたいです!
〉黒田さん、テレジアさんの中学生クラスといい、早く大阪に
〉もう一度行きたい!
こんなんなんで、私にはあまり聞かないで〜〜〜。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 抹茶アイス
投稿日: 2003/7/8(01:10)
------------------------------
はまこさん、こんにちは。抹茶アイスです。
〉こんばんは。今日も音読・多読でウキウキしているはまこです。
〉80万語を超えて、私の中でどんなことが起こっているのか、報告しようと思います。
音読での80万語通過、おめでとうございます!
「はまこさん流音読での多読」を試行錯誤しながら、そして、楽しみながら
なさっている様子が伝わってきました。
これまで誰もやってこなかった方法なので、とても注目しています。
〉それから多読の方にもまたもや劇的な(?)成長が。
〉Level3に上がってから、やや音読のスピードが落ちたものの、
〉速度に気を付けて読んでいると、なんと本を開いた時に、「簡単そうな本やな」、
〉と思ってしまうのです!!やけに余白が目に付くし、文字数もすごく少なく見えます。
〉で、実際読んでもわかりやすい。知らない単語も多いのに、どんどん理解できてしまう。
〉多読ってすごいなぁ、とつくづく感心しました。
ええ、ここは、とってもわかります!
簡単だと思えた瞬間が、うれしいですね!
〉100万語まではこれで行きます!!
どんどん行ってくださいね!!
〉あ、そういえば、大阪のオフ会の次の日、「疲れているなぁ、ぼ〜っと考え事でも
〉しよう」と思ったら、なんと、日本語が出てこない。頭の中に、音読・多読をした
〉文章と、英語の歌しか浮かばない!!私にとって恐怖の時間でした。
そんな頭になってみたいもんです。すごいことですね。
〉ではでは、ほんとうにありがとうございました。
〉Happy Reading!
こちらこそ、ありがとうございました。
今後とも、体験レポートをよろしくお願いします!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
15383. Re: 音読で80万語、おめでとうございます!
お名前: はまこ
投稿日: 2003/7/8(15:55)
------------------------------
抹茶アイスさん、こんにちは。はまこです。
〉音読での80万語通過、おめでとうございます!
ありがとうございます!
〉これまで誰もやってこなかった方法なので、とても注目しています。
え?そうなんですか?掲示板のどこかで「音読〜」とかいうタイトルを見かけた
ことがあったと思うんですが。
あ、でも確かにあまり見かけないなぁ。三原則にないからかな?
〉そんな頭になってみたいもんです。すごいことですね。
いやいや、けっこう怖かったですよ〜。寝ていて夢の中が英語だらけ、というのは
ほぼ毎日のことですが、起きているのに英語だらけで、しかも日本語が出てこない。
それが延々と続く。いや〜、怖いですねぇ。
たぶんすごく疲れていたので、脳が半分寝ていたんだと思いますが。
でも今では、意識がはっきりしていても、頭の中に英語が棲みついています。
もう慣れたので気にしていませんが。「お、英語の奴、おるな!!」って感じ(^^)。
〉今後とも、体験レポートをよろしくお願いします!
90万語のときにまた書こうかなぁ。
ではでは、Happy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
15478. Re: 音読で80万語を超えました!(えらい遅なってごめんね〜)
お名前: Kian
投稿日: 2003/7/12(16:00)
------------------------------
こんにちは、はまこさん。Kianです。
オフ会で意気投合して握手したのが私です。覚えてます?
音読80万語おめでとうございます!
ところで、ねえねえ、日本語が聞こえなくなるって
ラジオの野球中継でも?
気になるわ〜。
Happy reading!
------------------------------
Kianさん、こんにちは。
〉オフ会で意気投合して握手したのが私です。覚えてます?
よっく覚えてますよ。「うわ〜、なかなか濃いそうな人やなぁ」と思ったもん(^^)。
もっと話を聞きたかったな。
〉音読80万語おめでとうございます!
ありがとうございます!
〉ところで、ねえねえ、日本語が聞こえなくなるって
〉ラジオの野球中継でも?
〉気になるわ〜。
ラジオの野球中継は聞こえるよ。でもなんかこの頃おかしいなぁ、と思っていたら、
聞こえすぎてる・・・。「音」ばっかりを追っかけたせいか、日本語まで分解してたり
するねん。だから今までのボリュームで聞いていたら、うるさいうるさい(^^;)
私が「日本語が聞けなくなった」のは、2〜3月ぐらいにWEBラジオを集中して
聞いていたときです。そのときは発音のこともあまり知らないで、多読もしてなくて、
ただ「英語は耳からマスターする!」という本を読んで、とにかく聞いていたんです。
ニュースを聞いていたから、まぁまぁ話の流れはわかるけど、音は団子になって
聞こえるし、内容も新聞やTVで仕入れた情報以外になるとまったくわからん。
でも英語のリズムってこんな感じやねんなぁ、とわかりだした頃、TVから聞こえて
くる標準語が何語かわからなくなってました・・・。私や周りが使っている関西弁は
変わらず普通に耳に入ってくるのに、それ以外は音がばらばらになって「何語?」
とチューニングを意識しないと聞けなくなってました。あれは不便やったなぁ。
その頃のWEBニュースはイラクのことばっかりだったので、一生懸命聞き続ける
気にならなくなったのと、基礎が無いと聞いても英語がわかるようにはならない
ということがわかったので、やめました。やめたら耳はもとに戻りました。
で、いまは一つ一つ聞き取れるようになったけど、日本語まで分解してしまう、と。
なかなか「ちょうどいい加減」にはならない、不器用な私です(^^)。
次に会ったときはkianさんの話をもっと聞きたいなぁ。
その時を楽しみにしています!!
ではではHappy Reading!