Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/1(21:23)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13228. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。

お名前: SSS 古川 昭夫 http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/4/1(23:55)

------------------------------

酒井先生の方も忙しく、4月中は難しそうです。
暫定的には、私のつたない英語で、英語のページを短い
ものですが作りました。
その中で、酒井先生による、「快読100万語」の
英文内容紹介をリンクしました。
とりあえず、快読100万語 の内容案内
<URL:http://www.seg.co.jp/sss/english/Toward-One-Million-Words.doc>
で代用して下さい。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13231. Re: ありがとうございます&質問

お名前: dumbo http://chance.gaiax.com/home/dumbo
投稿日: 2003/4/2(00:57)

------------------------------

あずきさん、タイムリーな話題提供、
古川さん、タイムリーな英訳、ありがとうございました。

実は先週こちらのESLの先生に話したところなのです。一人は去年まで日本に計12年間住んでいた先生で、快読100万語の本を借りていきました。読めないけど、見るそうです。

もう一人の先生も、
I am in complete agreement with Professor Sakai regarding how important it is to enjoy reading and, in doing so, have that enjoyment lead to greater understanding and retention of language.  もっとこの話題を続けましょう、というメールが来て、明日会うことになっていました。

ところで、そういう先生方が日本語対応のないPCでこのHPを開いた場合、どうなるのですか?英語でチャットは普通に見られますか?SSSの話をするならば、この掲示板と書評も見せたいのです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13235. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/4/2(07:48)

------------------------------

あずきです。すでにその構想があったのですね。
急がせてしまったようで、すみません。
古川さん、わざわざありがとうございました。

〉酒井先生の方も忙しく、4月中は難しそうです。
〉暫定的には、私のつたない英語で、英語のページを短い
〉ものですが作りました。
〉その中で、酒井先生による、「快読100万語」の
〉英文内容紹介をリンクしました。
〉とりあえず、快読100万語 の内容案内
〉<a href="http://www.seg.co.jp/sss/english/Toward-One-Million-Words.doc"><URL:http://www.seg.co.jp/sss/english/Toward-One-Million-Words.doc></a>
〉で代用して下さい。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.