[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(18:08)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13196. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。
お名前: dumbo http://chance.gaiax.com/home/dumbo
投稿日: 2003/4/1(00:25)
------------------------------
あずきさん、はじめまして。
ナッシュビルのdumboです。
私もあったらいいな、に全く同感です。今まで密かに思っていましたが
掲示板に上がったということで大きな旗を振って賛成します!
私も英語の先生にSSS法のことを話して、参考にSSSのサイト(読めるわけない!)と、
Extensive Readingのサイトを紹介しました。つたない英語力の私が認識したところでは、
Extensive ReadingとSSS式とでは中心核が微妙に違っていて、
私は Happy Reading のSSS式を人に伝えたいと思っています。
英語の先生にそこを伝えるには、SSS式の英語版が必要だなぁ〜と痛切に感じていました。
解読100万語を英訳できるだけの力があったら SSS式の必要性は感じなかっただろうし....
という訳で、名称だけでなく、案内板もぜひおねがいしま〜す。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13212. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/4/1(18:45)
------------------------------
dumboさん、はじめまして!賛同ありがとうございます(^^
〉Extensive ReadingとSSS式とでは中心核が微妙に違っていて、
〉私は Happy Reading のSSS式を人に伝えたいと思っています。
〉英語の先生にそこを伝えるには、SSS式の英語版が必要だなぁ〜と痛切に感じていました。
私も、Extensive Readingのサイトを読んで、そう思いました。
似ているのだけれど、微妙に違うと思いました。何より、SSSというメソッドが
日本にもあって、楽しく英語を学習していることを伝えたいと思いました。
〉解読100万語を英訳できるだけの力があったら SSS式の必要性は感じなかっただろうし....
そうなんです。それに、翻訳って難しくて、英訳できたとしても、微妙に
その人の主観が入っちゃうと思うんです。SSSの方が、実際、どう説明して
いるのか、また、どう説明したいのか、は、SSSの方にしか、書けないよう
に思ったんです。
もちろん、実体験を説明するというのは、私たちでもできると思います。
その後、必要になるのが、英語版の案内だと思います。興味があると
言われても、やはりお世辞の域を出ない、というのはあると思いますし、
一歩踏み込んでもらうには、やはり、そのメソッドの考えがよくわかる
案内を読んでこそ、なんじゃないかなと思います。もし、賛同しても
らえれば、大手は無理でも、小さなスクールなら、ブッククラブを併設
してもらえる可能性もあります。そこまでいかなくても、生徒に紹介して
もらえる可能性もあります。そういう点で、日本人の先生に限ることなく
英語圏の先生にも、もっと、SSSを知ってもらいたいなあと思いました。
今は、新しい本の最終校正があったり、酒井先生の講演前だったり、
とお忙しい中ですので、今すぐは無理だとは思いますが、こういう意見
もあるということで、案内の英語版を検討していただければと思います。
PS:
今回は、ちょっと、書き込むのが遅かったので、結局、名前は適当に説明
して、<すみません・・・(^^;このサイトを紹介してきました。一緒に、
カナダでのGRのあり方とか、先生が、日本人のリーディングについて、
どう感じているか等を聞いてきました。いろいろ話せて、とても面白かった
です。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13214. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。
お名前: SSS 古川 昭夫 http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/4/1(20:33)
------------------------------
SSSができて以来、酒井先生には頼んでいるのですが、
なかなか進んでいないようです。
しかし、酒井先生も、4月になるとちょっと余裕が
できるとのことですので、イギリスに行く前に
なんとかしてくれるのではないかと思っています。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13228. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。
お名前: SSS 古川 昭夫 http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/4/1(23:55)
------------------------------
酒井先生の方も忙しく、4月中は難しそうです。 暫定的には、私のつたない英語で、英語のページを短い ものですが作りました。 その中で、酒井先生による、「快読100万語」の 英文内容紹介をリンクしました。 とりあえず、快読100万語 の内容案内 <URL:http://www.seg.co.jp/sss/english/Toward-One-Million-Words.doc> で代用して下さい。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: dumbo http://chance.gaiax.com/home/dumbo
投稿日: 2003/4/2(00:57)
------------------------------
あずきさん、タイムリーな話題提供、
古川さん、タイムリーな英訳、ありがとうございました。
実は先週こちらのESLの先生に話したところなのです。一人は去年まで日本に計12年間住んでいた先生で、快読100万語の本を借りていきました。読めないけど、見るそうです。
もう一人の先生も、
I am in complete agreement with Professor Sakai regarding how important it is to enjoy reading and, in doing so, have that enjoyment lead to greater understanding and retention of language. もっとこの話題を続けましょう、というメールが来て、明日会うことになっていました。
ところで、そういう先生方が日本語対応のないPCでこのHPを開いた場合、どうなるのですか?英語でチャットは普通に見られますか?SSSの話をするならば、この掲示板と書評も見せたいのです。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13235. Re: あったらいいな。SSS英語学習法の案内英語版。
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/4/2(07:48)
------------------------------
あずきです。すでにその構想があったのですね。
急がせてしまったようで、すみません。
古川さん、わざわざありがとうございました。
〉酒井先生の方も忙しく、4月中は難しそうです。
〉暫定的には、私のつたない英語で、英語のページを短い
〉ものですが作りました。
〉その中で、酒井先生による、「快読100万語」の
〉英文内容紹介をリンクしました。
〉とりあえず、快読100万語 の内容案内
〉<a href="http://www.seg.co.jp/sss/english/Toward-One-Million-Words.doc"><URL:http://www.seg.co.jp/sss/english/Toward-One-Million-Words.doc></a>
〉で代用して下さい。