Re: ボキャブラリーのこと

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25677 // 時刻: 2024/11/23(13:28)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 11735. Re: ボキャブラリーのこと

お名前: マリコ
投稿日: 2003/2/28(22:44)

------------------------------

samatsさん、こんばんは。マリコです。

〉時事英語って児童書やGRで使われている英語となんだか根本的に
〉違ってるような感じです。
〉確かに日本語でも、ニュースで話されたり、書かれた言葉を
〉使うことなんて、そのニュースの話題でもしない限り使わないから
〉仕方ないかもしれませんが...

Ally さんや、ひたすらさんもいろいろ工夫してらっしゃるみたいですね。
トピックとなっている記事の日本語の記事を読んでから、英語を読むのがいいかもしれません。
たとえば、これは新聞じゃないけど、News Weeek をしまうま読みするとか。
日本語版と英語版の同じ記事を交互に読むわけです。

これなら、わからない単語もある程度想像できるかも知れません。
小説のように前後関係から想像するというのは難しいですよね。
2〜3回、出てきた時点で辞書を引いちゃいましょう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11748. Re: ボキャブラリーのこと

お名前: げんこつ
投稿日: 2003/3/1(02:13)

------------------------------

こんばんは、げんこつです。

恥ずかしながら、Daily Yomiuriを1年近く購読しています。
それにあわせて、読売新聞も読んでいます。
それから、週間STも1年近く購読していました。

〉samatsさん、こんばんは。マリコです。

〉Ally さんや、ひたすらさんもいろいろ工夫してらっしゃるみたいですね。
〉トピックとなっている記事の日本語の記事を読んでから、英語を読むのがいいかもしれません。
〉たとえば、これは新聞じゃないけど、News Weeek をしまうま読みするとか。
〉日本語版と英語版の同じ記事を交互に読むわけです。

同意見です。同じ記事を読むのが、絶対にお勧めだと思います。

自分のレベルを棚に上げて発言しますが・・
日本語で記事を理解してないのに、英字新聞をいきなり読むと
撃沈します。また、記事の供給元がAPとかReuterとか海外の
ものは視点が日本的でなかったり、英文が本格的?だったりして
読みにくいように思います。
僕はDailyYomiuriを読む前には読売新聞を思いっきりカンニング
してそれからDailyYomiuriを読みます。読むのはせいぜい1面と
2面の半分くらいです。4面以降は海外の新聞がそのまま印刷され
ているようで内容は面白そうですが、時間の割りに気持ちが
暗くなってしまいそうなので敬遠してます。(読めません(汗))
やはり、記事の内容を日本語でしているだけあり、特に名詞は
対応がわかりやすいです。一方で、動詞は新聞に使われやすい
ものがあるように感じます。

その時々の事件で使われる単語があるようで、ある程度長期的に
おおよそ同じテーマの記事を眺めてゆくと多少楽しく読めると
思います。今だったら国連の査察問題とかですけど

新聞は毎日来るので、今日読まなかったからといって
明日読もうと貯めるのは精神的に悪いので、すぐ捨てましょう。

それで、Happy news Reading!!(てか)


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.