Re: 日本語の歌でもあるものね.....

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/7/17(16:00)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2863. Re: 日本語の歌でもあるものね.....

お名前: オレンジ
投稿日: 2008/8/23(12:57)

------------------------------

〉みなさん こんにちは 久子です。

おひさしぶりです。久子さん。オレンジです。

〉ちょっと安心する記事を見かけたので紹介します。
〉ニュース記事のURLの紹介は、OK ですよね? > 管理者様
[url:http://www.jiji.com/jc/zc?key=%b1%d1%b9%f1%bf%cd%a4%c7%a4%e2%b2%ce%bb%ec%ca%b9%a4%ad%b0%e3%a4%a8&k=200808/2008082200075]

〉良く考えたら、日本語の歌だって 聞き違いってあるわけで
〉まして外国語だったら あって当然。

〉記事で例に挙がっている
〉since I wrote my note -> since I broke my nose

〉母語話者でこれなら、私が聞き取れなくたって仕方ないです。
〉私、この歌知らないのですが、こんなに意味が違っていても
〉全体として意味が通じているのでしょうか?

面白いですね。童謡「ふるさと」で「ウサギ追いしあの山〜」を「ウサギおいしいあの山〜」と聞き間違えても違和感がないのと一緒なのかもしれませんね。よくよく考えるとおかしい感じがしますけど。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.