699分の1さん、ありがとうございます♪

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/7/17(06:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2510. 699分の1さん、ありがとうございます♪

お名前: ちゃか http://bilingal.blog54.fc2.com/
投稿日: 2008/2/4(00:15)

------------------------------

699分の1さん、こんばんは&初めまして。
お返事ありがとうございます。

〉馬の出てくるお話はとても好きです。といっても邦訳ですが。
〉tofuさんがご紹介された K.M.ペイトンの
〉『運命の馬ダークリング』(原タイトル: Darkling)
〉『駆けぬけて、テッサ!』(原タイトル: Blind beauty)
〉『走れわたしのポニー』(原タイトル:Fly-by-Night)

わ〜い、馬好きさん♪(お話が好きっていうだけなのに勝手に…)
「Blind beauty」! チェックしてたんですが、「Flambards」と同じ作者さんだとは
思ってもみませんでした。他にもたくさん書いてらっしゃるようなので何を選んだら
いいか迷っていましたが、お勧めの作品から探してみたいと思います。
原題まで付けていただいたので探しやすくて嬉しいです。ありがとうございます(^^)
それにしても、翻訳タイトルってかなり変わってきちゃうのですね。

〉また ジェイムズ オ−ルドリッジ(James Aldrige)の
〉『タチ : はるかなるモンゴルをめざして』(原タイトル:The marvellous Mongoliam)
〉『ある小馬裁判の記 』(原タイトル:A sporting proposition)

ううーん、どちらも初めて聞きます。amazon.comで見たレビューによれば『ある小馬裁判の記 』は
ディズニーで映像化されているとか。だとしたらそんなに難しくはないかなあ(思い込み?)。

〉セシル ボトカー(Cecil Bodker)のシ−ラスシリ−ズは英語訳があるようですが古書だけのようです。
〉『シ−ラスと黒い馬』(Silas and the Black Mare)
〉『シ−ラスとビン・ゴ−ヂック』(Silas and Ben-Godik)
〉『シ−ラスと四頭立ての馬車』(Silas and the Runaway Coach)

すいません、こちらも初めてです。とりあえずは翻訳版のページをのぞいてみましたが、
これは英語で読むのは難しそうですねー(-''-) 14巻もあるし(爆)。
まずは図書館で翻訳版を探してみようと思います。

〉ウサギ本のコレクターはいらっしゃるかしら?

これは確実にいらっしゃると思います! 本の数も多ければコレクターさんの数も多そうだし、
みんなで協力したら膨大な量のウサギ本データが集まりそうですね。
いいなぁ・・・(遠い目)。
私もみなさんのご協力をもとに、馬本収集がんばりますよ〜(^^)b

たくさん情報ありがとうございました!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.