Re: マイペースで20万語通過のご挨拶です。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/9/21(08:01)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2844. Re: マイペースで20万語通過のご挨拶です。

お名前: ヨシ
投稿日: 2002/7/7(21:03)

------------------------------

佐藤まりあさん,こんばんは! レス有難うございました。

〉   wordsよりReadingが2つも上なのは、相当早くお読みに
〉なれるのでは? 私もIdiomはwordsよりだいぶん悪いです。
〉受験英語+(やさしめの)多読の英語で、会話やビジネス英語は
〉やっていないせいだと思っていたのですが、ヨシさんもこういう
〉結果だとすると、Idiomの問題の方が難易度が高いことも考え
〉られますね。

...イエ,イエ! 読むのはそんなに速くはないと思います。日本語を読むときも
そんなに早くないと思います。 実はreadingのレベルチェックは会社で少し暇が
あったのでやったのです。 でも,その間電話もあったり,ちょっとした仕事が
あったりで,結局80分かかってしまいました。 辞書こそ使いませんでしたが,
それでも結構時間かけてやったな〜ぁが実感です。 正直今やっているreading
の影響があったなとも感じています。 それとあのidiomは難しいですね,まりあ
さんにそう言って頂けばbreathing a sigh of reliefです。ホント!

〉   暗号解読のシーンですね!確かにあそこでは詠むことは出来る
〉けれど、これを書けといわれたらどうして良いか分からないだろうなぁ、
〉と感じた覚えがあります。

...そうなんです。日本人には絶対に書けないんです。 和英には絶対に載って
いないんです。仮に載っていたとしても,とんでもない見出しの所に載っている
ことがあるかも知れません。 和英と言うのは載っている様で,いざ自分の欲しい
と思う表現がないことが多々あります。 そこで私は”ヨシ英語教室”と称して
自分ならこう風に言う確立が一番高いだろうと思われる日本語表現をindexにして,
こう言う英文に出会った時に,その英語表現を頂いて自分の和英表現辞書を作成
しております。 これ結構重宝ですヨ! 日本語英語からの脱却のone stepにし
ています。

〉   はい、とても鋭いご指摘と思います。私も最近レベル5,6は、
〉単語帳と英文法で育てたひょろ長い英語力でも読める! レベル2,3
〉の方が英語慣れを要求するのでは? と感じ始めました。最初は100万語
〉読了までにレベル6まで上げていくもの、という先入観を持っていましたが、
〉最近レベル3で100万語読了される方も何人かいらして、こういう方々が
〉2周目、3周目されたときの英語力がどんなか、とても楽しみになっています。

... Very pleased know that you share the same opinion on this
point. もしそうだとしたら,私は積極的にレベルを上げて行くことが良いの
ではと思います。 絶対に英文そのものはlevel 2〜3と同じで,ひょっとす
れば,高いレベルの名前負けの感がある様に思えます。 私はlevel 0の時か
らズッートいつも新しいレベルに行くときは(分からない単語はそんなに無さ
そうだけども)本当に読めるかな?と思っていました。 Going out on a
limbの気持ちで行けばと思います。 でも逆にまりあさんが言われる様にレベ
ル2〜3で2週,3週したらすごい根太い,底力のある英語力になるとことは
間違いないでしょうね。 あとはその本人がどのルートを選択するにかかって
いると思います。

〉”みなさ〜ん、こういう方は『標準』ではありませんよ〜” 
〉ヨシさんの書き込みを読んでめげないで下さいね〜、と老婆心で書き添えます。

...その様に言われるとは光栄ですが,本人はまだまだ修行の身と存じております。

〉   そしてヨシさんへ。私Oxford Bookworms Collection の書評がまだ
〉です。もっとやわらかくて面白いものの書評を早く仕上げたくて放り出して
〉あるんです。ヨシさんならそのうちすぐこういう本を読んでくれそうだと、
〉手ぐすね引いて待っております。
〉Happy Reading! 

...そうですね! 私も微力ですが,人のお役に立て日が来る事を楽しみにして
います。

Bye-bye


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.