Re: 教科書ガイドと単語集と辞書

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/18(02:57)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1046. Re: 教科書ガイドと単語集と辞書

お名前: SSS学習法研究会 まりあ
投稿日: 2002/3/18(02:26)

------------------------------

〉教科書ガイドを使うと、he を彼としたり、現在完了を
〉「・・・してきた」と訳すような「英文和訳」の常識が
〉くっついたりしませんか?教科書ガイドは少々不安です。

〉教科書ガイドが100%よいとは思っていませんが、
〉同じようなことを授業時間にくどくどと教師がしゃべる
〉授業よりはましではないかとは思います。

〉単語集の「一対一対応」は気になりませんか?
〉どうしても覚えさせる必要ありとお考えですか?
〉ぼくはネガティブな効果にばかり目が向いている
〉のかもしれませんが、どうなんでしょう?

〉確かに気になります。I don't want to bother you.
〉「あなたをなやませたくない」などという例文と
〉和訳を見ると、これを生徒に覚えさせるのには確かに
〉後ろめたさも感じます。

   教科書ガイドと単語集は、世間的にあまり信用がない点で
辞書より救いがあるように感じています。私は酒井先生の辞書
弊害論支持者ですが、少しニュアンス的に違う部分があるようです。
私は辞書の一番の弊害は、世間的に辞書が英語学習の教典のように
信仰されており、子供の頭に『刷り込み』現象が生ずる事と、
辞書を引くのは時間がかかるということにあると思っています。
辞書に載っている意味がしばしば間違っていることはそれ程重大に
考えていません。
   子供が始めて単語を覚えるとき、その意味を誤解したり
部分的に捕らえてしまうことは日常茶飯で、最初から正しく理解する
ことの方が稀ではないでしょうか?そしてその単語を日常何度も
聞いているうちに成長に応じて修正し、また国語で勉強したりして
最終的に正しく理解する訳です。
   ですから辞書の意味が少しくらい違っていても、そのあと
子供の頭に修正機能が働くなら構わない筈ですが、世間はその
修正機能を停止させる強大なパワーを供給しますし、辞書を引く
ことは時間がかかるので、引いていると何度もその単語に接して
正しい生きた意味に修正させる機会が失われます。

   その点教科書ガイドは昔から信用がありませんし、
(最近のものの内容は、信用度よりは高くなっていると思います)
刷り込み現象が生じにくいでしょう。時間の節約になり、辞書を
引くよりも沢山本を読んだり、暗唱や発音練習の時間を捻出でき、
随分ましだと思います

  1対1対応単語集に至っては、学習者にも ”まあとりあえず
こんな意味があるそうだ”くらいに受け止められていませんか?
まさか単語集の意味を一つ覚えて、どの英文にもそれを当てはめ
られるとは考えないでしょう。各自が個別の単語集を使うのでなく、
クラス全員で同じものを使うなら、先生があまりにも不当だと考える
記述を指摘したり、文脈にあわせて記載の意味を修正していく
具体例など示すことで、一般に言われる単語集の弊害を減らすことは
可能だと思います。私が高校時代に塾で単語集をやらされましたが、
非常にずぼらな先生で、しっかり覚えさせません。
sooty”えーと、なんか汚いこと” 
fastidious”人の性格、たしか悪い評価”
くらいで覚えたことにしてくれて、これは良かったなぁ、思って
います。
 
  教科書ガイドにせよ、単語集にせよ、それで時間を浮かせて
多読の時間をとって戴いて、生徒さんに沢山の英語を吸収して
欲しいものだと思います。   


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.