[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(06:56)]
------------------------------
"こるも"さんは[url:kb:2842]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。
〉仏語560万語おめでとうございます。
〉大台まで半分割りましたね。
こるもさん、こんにちは。ありがとうございます。そうか、大台まで半分割ったと、そう考えればいいのですね。
〉〉皆さま、こんにちは。「手痛い停滞」、560万語のところを360万語と書き間違えていたことに、たった今気づいた柊です。
〉「手痛い停滞」のダジャレにやっと気づいたこるです。
〉語数に関しては「あれ?」と思いながらなんか指摘できませんでした…
それはすみません。
〉〉停滞は脱出しましたが、未だ英語もフランス語も徐行運転。あれも読みたくない、これも読みたくない、読むものなーい! とやって、どうにか読めそうなものを見つけて読んでいる状態です。
〉そんなこと言って油断させても無駄です。
〉スピード違反で取り締まります。(うそですが)
わあー。こんなところに警察がー。
〉〉フランス語に関しては、マルグリット・デュラスの「L'Amant」に手をつけてしまい、何とか読み切ろうとしたので、余計に徐行運転。140ページで2万5千語ほどなのですが、1日に何とか10ページぐらい読むのが目標という状態。8000語のカードキャプターさくらはさくさく読めて、1日に1冊は確実にいけるから、そっちの方がはかどるのになあと思いつつ、でも、なぜか今読みたいんだという欲求にかられ、半月ほどかけて読破しました。こういう時の常で、半分は最終日に読みました。
〉私はドイツ語でも1日やっと10ページとか、普通です。
〉フランス語に至っては…1日やっと100語とか。100語でもつらかったり。
ややこしい話だったので、余計に10ページがきつかったのですが、100語でも辛いということは、相当深く読んでいるのではないですか? 私は普段はがんがん飛ばすので、100語ぐらいならいっぺんに飛ばしている可能性がある……。
〉〉しかし、日本語訳を読んでも、理解度の低い状態でフランス語の原書を読んでも、まだ満足できない。こういう時はどうしたものか……。いったん、忘れよう。そうしよう。
〉それが得策かも。
そういうことで、そうしました。
〉〉といった感じで、Mon Histoireに手をつけたのですが、メアリ・ステュアートを読んでいると、イタリア人への偏見や、カトリーヌ王妃への嫌悪がきつくて、カトリーヌ王妃の方が好きな私としては嫌になるので、カトリーヌ・ド・メディシスに替えました。メアリ・ステュアートは英語からの翻訳ですが、英語を読んだときの記憶では、国王の愛人のディアヌ・ド・ポワティエが、「王妃は人に愛されたことがないから人を愛することができないの」って、どの歴史書でも王を愛している人に、王を奪った愛人が言うことですかーっ!!という展開になるのです。いや、ディアヌさんの方が先に王と出会ったのは確かですけど、そこまで言わんでも。
〉人間って基本的に自分はいつも正しいんですよね。。
Jean Plaidyだとそれでも、「あの人にはあの人の立場があって、私を恨む理由があったのだ」と双方があとから回想してとはいえ、思うんですが、この本はそうではなかったみたいです。
〉〉ちなみに、今読んでいる本ではカトリーヌさんは色んな人に愛されていますし、失恋してから(いくつもの本に書かれているので、史実っぽい)フランスに行って王子に会います。
〉〉例によって、マンガも順調に読んでいます。特に「A Certain Magical Index」は日本語では小説しか読んでいないので、「絵で描くとこうなるのか」「ここを省略するのか」「え、1冊丸ごと飛ばした?」と、なかなか面白いです。「Princesse Sara」も面白いです。インドに帰って、お父さんの勤めていた会社に偽名で勤めて、とか、独自の路線にどんどん進んでいます。ベッキーがマドモワゼル・レベッカになって、お姫様なのが嬉しい。
〉〉というわけで、徐行運転ながらも、まあまあ順調にやっています。
〉これで徐行…
〉いやいや、ペースは人それぞれですよね。
〉私も頑張ろう。
〉「火星年代記」がなかなか読み終わらないのに、他のものに浮気しつつあるこるでした。
火星年代記を読んでいるこるもさんも、相当すごいのでは? 私は日本語でもずっと、SF必読書に入っているなーと思いつつ、読めませんですよ。SF必読書と、ミステリ必読書には、三桁の単位で読もうと思って読めない本があります。
〉ではでは。
掲示板停滞と言いつつ、出てきてくださってありがとうございます。
▲返答元
▼返答