Re: フランス語25万語通過、おめでとうございます!

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(06:30)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2791. Re: フランス語25万語通過、おめでとうございます!

お名前: 柊
投稿日: 2014/9/14(17:52)

------------------------------

"ミッシェル"さんは[url:kb:2787]で書きました:
〉みなさんこんにちは。ミッシェルです。

ミッシェルさんこんにちは。柊です。

〉仏語、ようやく、25万語通過です。
〉本当は30万語通過で報告したかったけれど、ちょっと息が切れてしまったので、25万語で報告しときます。
〉年始に15万語からスタートしたので、8か月で10万語、って感じです。
〉いやー、なかなかちょうどよいレベルの材料を調達するのが難しいです…。

クオーター、おめでとうございます。では、ヒュールルルルー、ッポン(夏の名残の打ち上げ花火)。

〉キリンのCamilleを20冊くらい確保し、YL1以下の図書エリアを広げました。
〉Penelopeの、薄い、簡単なシリーズは10冊以上制覇。
〉Emilieちゃんは、全22巻を、繰り返し繰り返し、読んでいます。

冊数から、Nate the Greatを勝手にイメージしてこのメッセージを読んでいます。

〉Camilleは最初男の子だと思っていたのですが、どうも女性(巻によっては3人の子供を持つ母、またある巻によっては小学一年生!?)らしいです。

Chateau MagiqueにもPrincesse Camilleがいましたね。

〉柊さんの書き込みでもちょっと触れましたが、がまくんとかえるくんも、フランス語で読みました(2冊)。
〉読んでいくうち、ドイツ語でもフランス語でも、一般名詞の性別が、絵本の想像力に影響を与えてしまうことに、気が付きはじめました。

うおお。名詞の性別ですか。私はその辺のことは何も考えずに読んでますです。

〉よくよく考えると、最後がeで終わる一般名詞は、フランス語でもドイツ語でも、女性っぽいんですね…。

そうですね。とりあえず語尾にeをつけとけば男性名も女性名になるような。

〉ドイツ語はあまり気にせず女性名詞を無視して男性っぽさを醸し出すのですが、フランス語はそこを無視できないようで、なんとしても女性キャラに持っていくか、男性キャラになるように個別の名称を付けるようです。
〉面白いと思うのですが、残念ながらまだあまり事例を積み上げていないので、もうちょっと傾向がはっきりしたらご報告します。

研究報告待ってます。私のレベルでわかるかどうか、わかりませんけど。

〉そうそう。
〉今年は、「アナと雪の女王」に、すっかりはまってしまい、フランス語DVDも買っちゃいました!
〉噂の「クチパク」をどうおさめるか、とかすっごい面白く観ています。
〉(英語の方が視聴は楽なんですが…)

「クチパク」ですか。日本語ですら見てないので話がわかりませんが、噂になるぐらいの話題なんですね?

〉フランス語のラジオもBGMで流しはじめましたが、あまりに早口で、煩くて、正直なところ、英語ほどBGMになっていません(やかましくなって切る)。

ラジオ局の個性の問題でしょうか? 言語の習熟度が関係するのでしょうか? それともフランス語ってそんなものなんでしょうか? 興味深いところですね。

〉でもまあ、なんとなく仏語とお友達になってきたかなー、という感じのクォーター報告でした。

お友達はいいですね! 一番大事なことのような気がします。

〉これからしばらくはドイツ語の予定です。ではー。A la plus!

さすがミッシェルさん。今度はドイツ語の出番ですか。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.