[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(05:04)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2014/7/23(13:03)
------------------------------
Hola, Hiiragi-san. Que tal?
スペイン語60万語通過、おめでとうございます。
ひゅ〜、どど〜ん。(夏なので打ち上げ花火で)
相変わらず、すごいスピード違反…
いや、うらやましいです。
〉先日、スペイン語で60万語を通過し、シリーズものも区切りの良いところまで来たので、スペイン語月間を終了します。次はフランス語月間にしようか、いっそ英語月間にしようか迷っています。
柊さんの場合は、迷っているうちにどれか○○○万語通過しちゃうんじゃないかと思うのですが…
〉通過本はセーラームーンでした。スペイン語のセーラームーンは1冊が1万語を超え、結構ハードなのですが(字体の問題も大きい)、少し楽に読めるようになってきました。あとはカードキャプターさくらと、Yo el Gran Fercho (Nate the Great)と、絵本を2冊。絵本は一応翻訳は見ておいたのですが、何がなにやらさっぱりわからなかったです。ネイトも今どこなのかよくわからなかった。
稼ぎどころのものがあるといいですよね。
MTHも割とやさしくていいと思います。
スペイン語版、1巻だけ持っています。(持っているだけ)
〉結局、いつも通りマンガで語数を稼いでいる状況です。スペイン語の音読を少しやったので、発音というか、アクセントの付け方が少しわかってきました。それで読んでみると、飽きたはずのさくらも結構面白かったです。1番目についた覚えのある単語は「Verdad?」でしたね。すごく多かったです。付加疑問文とか言うのでしょうか?
ドイツ語で言う「oder?」ですね。
〉フランス語の本にはn'est-ce pas?を多用すると感じが悪いと書いてありましたが、スペイン語はそうでもないんでしょうか? 今後の研究課題(大げさ?)です。
日本語でも「だよね?」を連発すると、ちょっと押しつけがましい感じがするかも。
〉ではHasta la proxima!
Hasta luego!
▲返答元
▼返答